"à des fins de développement" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض التنمية
        
    • في أغراض التنمية
        
    • للأغراض الإنمائية
        
    • الخاصة باﻷغراض الانمائية
        
    • لأغراض إنمائية
        
    • لأغراض تطوير
        
    Distribution de liquidités sous forme de droits de tirage spéciaux à des fins de développement UN توفير سيولة حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية
    Grâce à ces opérations, de nombreuses régions touchées par les mines ont été nettoyées, récupérées et progressivement remises aux autorités locales à des fins de développement. UN ونتيجة لهذه العمليات، تم تدريجيا تطهير العديد من المناطق المتضررة، وإصلاحها وتسليمها للسلطات المحلية لأغراض التنمية.
    Il reçoit des demandes en vue de la mise à disposition, à des fins de développement, des terres autochtones qui ne font pas partie des réserves. UN والمطلوب منه إتاحة أراضٍ غير تلك المخصصة للسكان الأصليين لأغراض التنمية.
    Le premier type de mécanisme a pour objectif principal de générer des ressources financières qui seront utilisées immédiatement à des fins de développement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للنوع الأول في ضمان توافر الموارد المالية لاستخدامها فورا في أغراض التنمية.
    Il est important de préserver les flexibilités des subventions dans le secteur des services à des fins de développement. UN ويعد الحفاظ على أوجه مرونة كافية في إعانات الخدمات للأغراض الإنمائية أمرا هاما.
    a) Donner aux pays en développement la possibilité de définir leurs besoins en matière d’applications spatiales à des fins de développement; UN )أ( اتاحة الفرص للبلدان النامية لتحديد احتياجاتها من التطبيقات الفضائية الخاصة باﻷغراض الانمائية ؛
    Il a été souligné que des exceptions et des réserves pouvaient aussi être utilisées à des fins de développement. UN وأُشير إلى أن تلك الاستثناءات والتحفظات يمكن أن تُستخدم لأغراض التنمية.
    Cette approche donne donc un moyen de trouver des financements à long terme à des fins de développement. UN وبالتالي، يتيح هذا النهج وسيلة لتحديد التمويل الطويل الأجل لأغراض التنمية.
    L'examen qui précède des questions et choix concernant l'utilisation de l'énergie à des fins de développement durable montre que la coopération internationale, notamment la coopération Sud-Sud, doit être renforcée afin de s'orienter vers des modèles de production, de distribution et d'utilisation énergétique viables pour tous. UN تؤكد المناقشة الواردة أعلاه للمسائل والخيارات المتعلقة باستغلال الطاقة لأغراض التنمية المستدامة ضرورة تكثيف التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من أجل الاتجاه نحو الأخذ في إنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها بأنماط مستدامة من شأنها أن تؤدي إلى مستقبل مستدام للجميع.
    Dans le cadre de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement, notre pays a initié, avec l'aide de partenaires, plusieurs projets dont les résultats sont probants dans les domaines de la santé, de l'agriculture, de l'élevage et de l'environnement. UN وبموجب سياستنا المتمثلة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية فقد شرعنا، بمساعدة من شركائنا، في العديد من المشاريع التي حققت نتائج جيدة في مجالات الصحة والزراعة وتربية الحيوانات والبيئة.
    Il est l'organe qui relie les investisseurs aux unités détenant des droits sur les terres dont le développement est envisagé sous quelque forme que ce soit; les investisseurs doivent donc passer par son intermédiaire pour utiliser des terres autochtones à des fins de développement. UN والمجلس هو الهيئة التي تربط بين المستثمرين والوحدات المالكة للأراضي التي تعود لها ملكية أرض مخصصة لأي نوع من أنواع التنمية. لذلك، من المهم أن يتصل المستثمرون بالمجلس إذا كانوا يعتزمون استغلال أراضي السكان الأصليين لأغراض التنمية.
    L'Algérie considère la coopération internationale comme un moyen pour faciliter le transfert de savoir-faire et promouvoir le développement des technologies spatiales et de leurs applications à des fins de développement socioéconomique durable. UN تَعتبِر الجزائر التعاون الدولي وسيلةً لتيسير نقل المعرفة وتعزيز تطوير التكنولوجيات الفضائية وتطبيقاتها لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    La Libye espère pouvoir profiter davantage des techniques spatiales à des fins de développement durable et pour accroître ses capacités nationales à cet égard. UN واختتم حديثه بالقول بأن ليبيا تأمل في أن تكون قادرة على لاستفادة إلى حد أكبر من التكنولوجيات الفضائية وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    Le montant total des fonds disponibles à des fins de développement pour l'exercice 2009/10 s'élevait à environ 43 millions de dollars des Caraïbes orientales. UN ومجموع المبلغ المتاح لأغراض التنمية في دورة 2009/2010 بلغ نحو 43 مليونا من دولارات شرق الكاريبي.
    Bien que les envois de fonds ne constituent pas un substitut à l'APD, il importait d'étudier comment ils pourraient être utilisés à des fins de développement. UN وفي حين ينبغي ألا تصبح الحوالات بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، من الهام استكشاف سبل استغلال الحوالات لأغراض التنمية.
    C'est l'une des raisons pour lesquelles leur utilisation éventuelle à des fins de développement est déjà mentionnée dans le rapport de la Commission Brandt en 1970. UN ولهذا السبب، ولأسباب أخرى، فإن إمكانية استخدامها لأغراض التنمية حظيت بالاهتمام منذ فترة تعود إلى صدور تقرير لجنة براندت في عام 1970.
    L'accès à ces ressources à des fins de développement local et national étant par ailleurs difficile, elles ne peuvent servir à garantir la justice sociale par la redistribution. UN ويصعب أيضاً الوصول إلى هذه الموارد لأغراض التنمية المحلية والوطنية، ومن ثم فإنها غير متاحة كوسيلة لضمان العدالة الاجتماعية من خلال إعادة التوزيع.
    Des moyens financiers ainsi dégagés sont investis à des fins de développement social. UN وستستثمر بذلك الموارد المالية المفرج عنها في أغراض التنمية الاجتماعية.
    Le futur développement de l'énergie nucléaire et son utilisation à grande échelle à des fins de développement économique requièrent tous les efforts des États intéressés en vue d'aboutir à une approche systémique qui réglera les problèmes complexes liés à ces activités. UN ويتطلب التطوير المقبل للطاقة النووية واستخدامها على نطاق واسع في أغراض التنمية الاقتصادية من الدول المهتمة أن تبذل جهودا موحدة في مجال اتباع نهج منهجي لحل المسائل المعقدة المتصلة بهذه الأنشطة.
    Il faut, entre autres, faire en sorte que l'utilisation des substances à double usage, notamment à des fins de développement, ne soit pas entravée. UN إلا أنه يجب الحرص على عدم إعاقة التطبيقات السلمية للمواد المزدوجة الاستخدام، ولا سيما للأغراض الإنمائية.
    a) Donner aux pays en développement la possibilité de définir leurs besoins en matière d’applications spatiales à des fins de développement; UN )أ( اتاحة الفرص للبلدان النامية لتحديد احتياجاتها من التطبيقات الفضائية الخاصة باﻷغراض الانمائية ؛
    Les États devraient veiller à ce que des actions de dépistage adéquates soient effectuées auprès des communautés autochtones vivant sur des terres utilisées à des fins de développement ou à des fins militaires. UN 70 - وينبغي أن تكفل الدول توفير الفحوص الصحية الملائمة للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تعيش في الأراضي المستخدمة لأغراض إنمائية وعسكرية.
    :: Création de conditions de gestion du cycle du combustible qui garantiront avec certitude qu'aucun État n'aura la capacité de détourner l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium à des fins de développement d'armes nucléaires; UN :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus