Ces campagnes sont utilisées à des fins de propagande et ne font rien pour promouvoir le respect de la souveraineté, de la paix et de la solidarité entre les nations. | UN | فهذه الحملات تستخدم لأغراض الدعاية ولا تقدم شيئا من أجل احترام السيادة والسلام والتضامن بين الأمم. |
En tant que partie chypriote turque, nous avons toujours estimé que cette question humanitaire ne doit pas être exploitée à des fins de propagande politique et nous attendons la même retenue de la partie chypriote grecque. | UN | وكان الجانب القبرصي التركي يرى دوماً أن هذه القضية الإنسانية ينبغي ألا تُستغل لأغراض الدعاية السياسية، ونتوقع قدراً مماثلاً من التفهم من الجانب القبرصي اليوناني. |
Je tiens à rappeler à la délégation russe que, lors de la dernière séance de la session de 2008, le Secrétaire général de la Conférence du désarmement nous a exhortés à ne pas utiliser la Conférence à des fins de propagande politique. | UN | وأود أن أذكر الوفد الروسي بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح دعا في الجلسة الأخيرة من دورة عام 2008 إلى عدم استعمال المؤتمر لأغراض الدعاية السياسية. |
A la suite de l'exécution extrajudiciaire, l'opération était revendiquée publiquement à des fins de propagande par l'organisation qui l'avait menée à bien. | UN | وبعد تنفيذ اﻹعدام دون محاكمة، تعلن المنظمة المعنية جهارا مسؤوليتها عنه ﻷغراض دعائية. |
Par ailleurs, les questions relatives aux réfugiés et aux personnes disparues ont été exploitées à des fins de propagande. | UN | كما تم استغلال مسألتي اللاجئين واﻷشخاص المفقودين ﻷغراض دعائية. |
La tentative du représentant chypriote grec de politiser la question des personnes disparues montre une nouvelle fois qu'en ce qui concerne cette question humanitaire, la priorité de la partie chypriote grecque n'est pas de mettre un terme aux souffrances des familles des personnes disparues des deux parties de l'île mais bien de continuer à l'utiliser à des fins de propagande. | UN | فإن محاولة ممثل القبارصة اليونانيين لأن يسيس مسألة المفقودين ما هي إلى مؤشر آخر على أن الأولوية الرئيسية للجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بهذه المسألة الإنسانية ليست أن يضع حدا لمعاناة أسر المفقودين على جانبي الجزيرة، وإنما أن يتمادى في استغلالها كأداة للدعاية. |
Toutefois, il ne faut pas permettre que les technologies modernes soient employées à des fins de propagande contre les États Membres. | UN | غير أن من المهم كفالة عدم استخدام التكنولوجيات الحديثة في أغراض الدعاية المناهضة للدول الأعضاء. |
C'est également l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe qui a défendu vigoureusement l'élaboration d'un instrument international interdisant le dévoiement de l'Internet à des fins de propagande raciste. | UN | لقد كانت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا هي أيضا التي دعت بشدة إلى وضع صك دولي يحظر إساءة استعمال الإنترنت لأغراض الدعاية العنصرية. |
Risque 1. Transformation des cadres de dialogue à des fins de propagande | UN | الخطر 1 - استغلال أطر الحوار لأغراض الدعاية |
Des enfants ont ainsi servi d'espions ou d'éclaireurs, ont été utilisés pour transporter du matériel et des fournitures militaires, filmer des attaques à des fins de propagande, placer des engins explosifs et aussi pour prendre part activement à des attaques contre les forces de sécurité ou contre la population civile. | UN | واستُخدم الأطفال للتجسس والاستطلاع ونقل الإمدادات والمعدات العسكرية وتصوير الهجمات بالفيديو لأغراض الدعاية وزرع عبوات متفجرة، فضلا عن المشاركة الفعلية في هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين. |
Il est fort regrettable que le côté chypriote grec utilise abusivement la question des < < personnes disparues > > - qui est purement humanitaire - à des fins de propagande politique. | UN | ومن المؤسف جدا أن الجانب القبرصي اليوناني يسيئ لمسألة " الأشخاص المفقودين " ، والتي هي مسألة إنسانية صرفة، لأغراض الدعاية السياسية. |
Mais une fois de plus, les Taliban n'ont pas pu tenir le secteur et ont été réduits à exploiter ce fait d'armes à des fins de propagande. | UN | ومرة أخرى، لم تتمكن حركة طالبان من الاحتفاظ بالمنطقة واضطُرت إلى استغلال الحادث لأغراض الدعاية(). |
Il est regrettable que l'administration chypriote grecque donne une description inexacte d'un processus routinier requis par la loi et exécuté dans le souci de la sécurité de tous les habitants de la région du Karpas, qu'ils soient Chypriotes grecs ou Chypriotes turcs, et qu'elle l'exploite à des fins de propagande politique. | UN | وإنه من المؤسف أن تقوم الإدارة القبرصية اليونانية، لأغراض الدعاية السياسية، بتشويه واستغلال عملية تنظيف روتينية يتطلبها القانون ويتم الاضطلاع بها من أجل سلامة جميع سكان منطقة كارباس، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على حد سواء. |
Il faudrait diffuser par ce biais des programmes éducatifs et veiller aussi à ce que l'Internet ne soit pas utilisé à des fins de propagande raciste. Les prochaines réunions préparatoires à la Conférence mondiale contre le racisme devraient traiter de ces questions. | UN | وينبغي العمل بهذه الوسيلة على نشر برامج تعليمية والسهر أيضاً على ألا تستخدم الإنترنت لأغراض الدعاية العنصرية.ويتعين أن تعالَج هذه المسائل في الاجتماعات التحضيرية القادمة للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
La communauté se fondera sur les conclusions du rapport sur l'application de ces mesures qui lui sera soumis à la fin de l'année pour déterminer s'il convient d'adopter d'autres mesures portant par exemple sur l'utilisation de l'Internet à des fins de propagande raciste. | UN | وستستند الجماعة إلى استنتاجات التقرير المتعلق بتطبيق هذه التدابير، الذي سيقدم إليها في نهاية هذا العام، لتحديد مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير أخرى تتناول، مثلاً، استخدام الإنترنت لأغراض الدعاية العنصرية. |
On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus. L'exploitation de cette question à des fins de propagande politique a un prix très élevé, car elle prolonge à la fois les vaines espérances et les souffrances des familles des disparus. | UN | وقال إنه لا يمكن إحراز تقدمٍ نحو حل تلك المشكلة إذا أصرت الحكومة الكويتية على الإشارة إلى المفقودين بوصفهم سجناء؛ وإن هناك ثمناً باهظاً لاستغلال تلك المسألة لأغراض الدعاية السياسية لأن ذلك يُطيل الآمال الزائفة ومعاناة أسر المفقودين. |
M. Wang Min (Chine) dit que le terrorisme a pris une nouvelle dimension, car les terroristes se forment dans des pays étrangers et utilisent les réseaux sociaux à des fins de propagande et de planification de leurs activités. | UN | ٥٢ - السيد وانغ مين (الصين): قال إن الإرهاب قد اتخذ أبعادا جديدة، إذ بات الإرهابيون يتدربون في بلدان أجنبية ويستخدمون وسائط الإعلام الاجتماعية لأغراض الدعاية والتخطيط. |
Ce fait a cependant été délibérément caché à son épouse, à qui on a fait croire jusqu'à récemment que son mari était prisonnier en Turquie, mensonge qu'elle a été amenée à répéter lors de manifestations qui ont été tenues à des fins de propagande à Chypre-Sud et à l'étranger. | UN | ومع ذلك، فقد أخفي ذلك عنها وأوهمت ﻷن تعتقد، حتى عهد قريب، أن زوجها سجين في تركيا. وجعلوها تردد هذه اﻷكذوبة، في اجتماعات الاحتجاج التي عقدت ﻷغراض دعائية في جنوب قبرص أو في بلدان أجنبية. |
En exploitant cette question à des fins de propagande, la partie chypriote grecque cherche de toute évidence à porter atteinte à la formule du règlement bizonal universellement considérée comme équitable et réaliste. | UN | وواضح أن استغلال الجانب القبرصي اليوناني لهذه القضية ﻷغراض دعائية يهدف إلى اﻹضرار بالتسوية التي تقوم على تقسيم الدولة إلى منطقتين. |
Quant à la présence militaire de la Turquie, qui a été exploitée à des fins de propagande dans la déclaration en question, il convient de souligner qu'il s'agit là d'une condition vitale pour la sécurité de la population chypriote turque, surtout en l'absence d'un règlement politique garantissant cette sécurité. | UN | أما فيما يتعلق بالوجود العسكري التركي الذي استغل ﻷغراض دعائية في البيان المذكور، فيجدر بالذكر أن هذا مطلب أمني حيوي بالنسبة للشعب القبرصي التركي، لا سيما في غياب تسوية سياسية تضمن هذا اﻷمن. |
À ce propos, il regrette profondément que la situation des réfugiés au Haut-Karabakh continue d'être instrumentalisée par l'Azerbaïdjan à des fins de propagande et spéculation politiques. | UN | وفي هذا السياق، من المؤسف للغاية أن تظل حالة اللاجئين في ناغورني-كاراباخ تستخدم كأداة للدعاية السياسية والمضاربة من جانب أذربيجان. |
b) À envisager la possibilité de prendre des mesures au niveau international en entreprenant dès maintenant des études, des recherches et des consultations en ce qui concerne l’exploitation d’Internet à des fins de propagande raciste et xénophobe. | UN | )ب( النظر في إمكانية اتخاذ تدابير على المستوى الدولي، بالبدء منذ اﻵن في إجراء دراسات وبحوث ومشاورات فيما يتعلق باستغلال شبكة إنترنت في أغراض الدعاية المتسمة بالعنصرية وكراهية اﻷجانب. |