Le fait de flâner et de solliciter à des fins de prostitution ou de s'engager à d'autres actes immoraux en public constitue une offense qui est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas trois mois. | UN | ويعتبر التسكع والإغواء بغرض البغاء أو الانخراط في أعمال علنية أخرى منافية للآداب جريمة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر. |
vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le passage clandestin des frontières imposé aux femmes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences sexistes; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في المجال الاقتصادي، والعنف الجنساني؛ |
vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le passage clandestin des frontières imposé aux femmes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences fondées sur le sexe; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في المجال الاقتصادي، والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
Des cas de traite d'enfants à des fins de prostitution ou de pédopornographie ont également été signalés. | UN | كما أبلغ عن حالات اتجار بالأطفال لأغراض البغاء أو لاستغلالهم في المواد الإباحية. |
Le Bureau du Procureur peut, dès qu'il a établi les faits visés aux articles 8, 9 et 11, ordonner la fermeture de la maison exploitée à des fins de prostitution ou de fornication. | UN | للنيابة العامة بمجرد ضبط الواقعة في الأحوال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 أن تصدر أوامر بإغلاق المحل أو المنزل المدار للدعارة أو الفجور. |
116. D'après les chiffres estimatifs de l'OIT pour 2000, pas moins de 1,8 million d'enfants sont exploités à des fins de prostitution ou de pornographie dans le monde. | UN | 116- وحسب أرقام منظمة العمل الدولية بشأن عمل الأطفال لعام 2000، يقدر عدد الأطفال المستغلين في البغاء أو المطبوعات الخليعة بنحو 1.8 مليون طفل. |
Ce projet de convention vise à éliminer les formes les plus intolérables du travail des enfants, notamment l’esclavage, l’exploitation des enfants à des fins de prostitution ou de pornographie et l’utilisation d’enfants dans le cadre d’activités illégales telles que le trafic de drogue. | UN | وتشمل هذه اﻷشكال الاسترقاق، واستخدام اﻷطفال للبغاء أو ﻹنتاج المطبوعات الخليعة، واستخدام اﻷطفال في اﻷنشطة غير المشروعة مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le passage clandestin des frontières imposé aux femmes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences sexistes ; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، في مجالات منها المجال الاقتصادي، والعنف الجنساني؛ |
vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le passage clandestin des frontières imposé aux femmes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences sexistes ; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في المجال الاقتصادي، والعنف القائم على أساس نوع الجنس؛ |
vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe ; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض النساء لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
vi) La violation persistante des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, les passages clandestins des frontières imposés aux femmes, les avortements forcés, les discriminations et les violences fondées sur le sexe ; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le trafic de migrantes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences sexistes, ainsi que l'impunité dont bénéficient toujours les auteurs de ce type de violence; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في المجال الاقتصادي، والعنف القائم على أساس نوع الجنس واستمرار إفلات مرتكبي هذا العنف من العقاب؛ |
vi) Les violations persistantes des libertés et des droits fondamentaux des femmes, en particulier la traite des femmes à des fins de prostitution ou de mariage forcé, le trafic de migrantes, les avortements forcés, les discriminations sexistes, notamment dans le domaine économique, et les violences sexistes, ainsi que l'impunité dont bénéficient toujours les auteurs de ce type de violence ; | UN | ' 6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، في مجالات منها المجال الاقتصادي، والعنف القائم على أساس نوع الجنس واستمرار إفلات مرتكبي أعمال عنف من هذا القبيل من العقاب؛ |
e) Elle déambule à tout moment sur la voie publique, dans tout lieu public ou à proximité de toute maison d'habitation, commerce, magasin ou espace fermé, champ ou buisson, à des fins de prostitution ou de racolage et qu'elle trouble l'ordre public. > > . | UN | (ﻫ) وُجد يتسكع في أي وقت في أي طريق عام أو مكان عام أو بالقرب من بيت سكني أو حانوت أو أي مكان محاط بسياج أو مرعى أو دغل بغرض البغاء أو التحريض عليه أو بشكل يسبب إزعاجاً لعامة الجمهور " . |
11. Il faudrait rappeler aux magistrats du parquet la possibilité juridique de demander que le témoignage des victimes de la traite à des fins de prostitution ou de pornographie ne soit pas entendu en présence de l'accusé. | UN | 11- ينبغي بذل الجهود لرفع درجة الوعي لدى المدعين العامين بشأن وجود إمكانية قانونية للمطالبة بالاستماع إلى شهادة ضحايا الاتجار لأغراض البغاء أو إنتاج المواد الإباحية دون أن يكون المدعى عليه حاضراً. |
b) L'utilisation, la fourniture ou l'offre d'un enfant à des fins de prostitution ou de production de documents ou de spectacles pornographiques; | UN | (ب) استخدام طفل أو تقديمه أو عرضه لأغراض البغاء أو إنتاج وثائق أو عروض إباحية؛ |
Elle a prié le Gouvernement de prendre des mesures immédiates pour interdire l'utilisation, le recrutement ou l'offre d'un enfant de moins de 18 ans à des fins de prostitution ou de production de matériel pornographique ou de spectacles pornographiques, et ce de toute urgence. | UN | وطلبت إلى إيران أيضاً أن تتخذ في الفور تدابير عاجلة تضمن حظر استخدام الأطفال أو شرائهم أو عرضهم لأغراض البغاء أو لإنتاج مواد إباحية أو القيام بأنشطة تتصل بإنتاج مثل هذه المواد(96). |
193. Le Bureau du Procureur peut, dès qu'il a établi les faits visés aux articles 8, 9 et 11, ordonner la fermeture de la maison exploitée à des fins de prostitution ou de fornication. | UN | 193- للنيابة العامة بمجرد ضبط الواقعة في الأحوال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 أن تصدر أمراً بإغلاق المحل أو المنزل المدار للدعارة أو الفجور. |
Aux Philippines, la loi de 2003 contre la traite des personnes érige en infraction pénale le fait d'engager une personne à des fins de prostitution ou de pornographie. | UN | ويُعتبر جريمة جنائية في قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 في الفلبين استخدام أي شخص للعمل في البغاء أو التصوير الخليع(). |
Conformément à l'alinéa b) de l'article 2 de la décision-cadre, chaque État membre doit prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que le recrutement d'un enfant à des fins de prostitution ou de participation à des spectacles pornographiques soit punissable. | UN | وبموجب المادة 2 (ب) من القرار الإطاري، فإنه يتعين على الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن يعاقب على تجنيد طفل في البغاء أو إشراكه في الأداء الإباحي. |
Ce questionnaire comporte, entre autres points, une question sur l'utilisation, l'engagement ou l'offre d'un enfant à des fins de prostitution ou de pornographie. | UN | ويشمل هذا الاستبيان، في جملة مسائل متصلة بالمحتويات المحتملة للصكوك المستقبلية لمكتب العمل الدولي، مسائل تتعلق باستخدام أو توظيف أو عرض أطفال للبغاء أو انتاج مواد إباحية أو عروض إباحية. |