"à des fins de surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • وقيامها بأعمال المراقبة
        
    • لأغراض الرصد
        
    • لأغراض المراقبة
        
    • بقصد المراقبة
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er et le 15 février 1999, les avions américains et britanniques ont continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation, comme précisé en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١-١٥/٢/١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er et le 15 décembre 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. Des indications détaillées figurent en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١ إلى ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ والمبينة في الكشف المرفق.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 6 et le 15 mars 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation, comme précisé dans l'annexe à la présente. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ٦ - ١٥/٣/١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    L'Administration a indiqué au Comité que les programmes d'appariement qu'elle appliquait actuellement lui paraissaient suffisants à des fins de surveillance et de contrôle. UN 442 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنها تعتبر أن عمليات المطابقة التي تقوم بها في الوقت الحاضر كافية لأغراض الرصد والمراقبة.
    Des indicateurs sont par exemple utilisés à des fins de surveillance pour la Convention sur la diversité biologique (CBD), la Convention de Ramsar relative aux zones humides et le processus concernant les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن كلاً من اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة وعملية الأهداف الإنمائية للألفية تستعمل مؤشرات لأغراض الرصد.
    Il a dit que ceux-ci seraient déployés sous les ordres et le contrôle de la MONUSCO et ne serviraient qu'à des fins de surveillance. UN وذكر أنه سيجري نشرها تحت قيادة البعثة وتحت سيطرتها ولن تُستَخدم إلاّ لأغراض المراقبة.
    Aujourd'hui, de nombreux pays utilisent des satellites qui sont si semblables, d'un point de vue technique, aux satellites de reconnaissance militaire, qu'il est fort possible que ceux—là soient également utilisés à des fins de surveillance militaire. UN وهناك بلدان عديدة تستخدم اليوم سواتل تماثل كثيرا من الناحية التقنية سواتل الاستطلاعات العسكرية بحيث أنها قد تستخدم أيضا لأغراض المراقبة العسكرية.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er et le 15 avril 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز في الفترة من ١ إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 16 et le 31 mai 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. Des indications détaillées figurent en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز في الفترة من ١٦ الى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 13 et le 16 janvier 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١٣-١٦/١/١٩٩٨ والمبيﱠنة في الكشف المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er et le 15 juin 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. Des indications détaillées figurent en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والمبيﱠنة في الكشف المرفق طيا.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 16 et le 30 juin 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١٦-٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er et le 15 juillet 1998, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. Des indications détaillées figurent en annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ١-١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيﱠا.
    Il recommande également que toutes les parties au conflit facilitent l'accès à leurs zones d'opérations et assurent la sécurité du personnel à des fins de surveillance et de communication d'informations. UN ويوصي أيضا بأن تسهل جميع الأطراف في النزاع الوصول إلى مناطق عملياتها وأن تضمن سلامة الموظفين تحقيقاً لأغراض الرصد والإبلاغ.
    La " livraison surveillée " est l'une des techniques d'enquête déjà utilisées par le Bureau de lutte contre la corruption. Du matériel électronique de surveillance a été installé essentiellement à des fins de surveillance. UN كما إنَّ أسلوب " التسليم المراقب " هو واحد من أساليب التحقيق التي استخدمها مكتب مكافحة الفساد من قبلُ، وتنتشر معدات المراقبة الإلكترونية لأغراض الرصد بصفة رئيسية.
    Il conviendrait à cet égard de renforcer les systèmes de rassemblement de données en matière de santé en ce qui concerne la couverture, la qualité et le contenu, et de procéder à des mesures de la collectivité qui viennent compléter les systèmes de routine et s'ajoutent aux enquêtes privées isolées, c'estàdire procéder à des mesures systématiques à des fins de surveillance et de couverture. UN وأُشيرَ في هذا الصدد إلى جانبين، هما تعزيز شبكات المعلومات من حيث نطاق شمولها وجودتها ومضمونها، وضرورة إيجاد نظم تقدير مجتمعية لتكون مكمِّلة للنظم المعتادة، إلى ما يتعدى الدراسات الاستقصائية المنعزلة ذات الأهداف الخاصة، ضماناً للتقييم المنتظم لأغراض الرصد والمتابعة.
    L'OPE a proposé qu'environ 5 % du budget de chaque secteur soit réservé à l'appui technique permettant à chacun de tenir compte des sexospécificités, de garantir la capacité de mener à bien l'intégration, ainsi qu'à des fins de surveillance et d'évaluation. UN وقد اقترح مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين تخصيص نحو 5 في المائة من الميزانية في كل قطاع من أجل المساعدة التقنية في مجال المساواة بين الجنسين في القطاع، وضمان وجود القدرة الكافية للتنفيذ، وكذلك لأغراض الرصد والتقييم.
    Le Secrétaire général adjoint a donné des informations au Conseil sur les divers aspects juridiques, techniques et opérationnels du déploiement de ces systèmes et indiqué que la MONUSCO en assurerait le contrôle et que les UAS ne seraient utilisés qu'à des fins de surveillance. UN وقدّم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن مختلف الجوانب القانونية والفنية والتشغيلية لنشر تلك المنظومات. وذكر أنه سيجري نشرها تحت قيادة البعثة وتحت سيطرتها ولن تُستَخدم إلاّ لأغراض المراقبة.
    En Italie, le service de lutte contre la drogue du Ministère de l'intérieur a mis au point un système d'analyse des risques liés aux précurseurs qui permettait de repérer les transactions illicites à des fins de surveillance et de livraisons contrôlées. UN وفي ايطاليا، أنشأت دائرة مكافحة المخدرات التابعة لوزارة الداخلية نظاما لتحليل الأخطار المتصلة بالسلائف قام بكشف صفقات غير مشروعة لأغراض المراقبة وعمليات التسليم المراقب.
    Conformément aux Statuts du Fonds monétaire international, les États membres sont tenus de communiquer des renseignements précis et détaillés à des fins de surveillance (art. VIII, sect. 5). UN ٢٧ - وتُنشِئ مواد اتفاق صندوق النقد الدولي التزاما على الأعضاء بتزويد الصندوق بمعلومات دقيقة لأغراض المراقبة (الجزء الخامس من المادة الثامنة).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 1er et le 11 mai 1995, l'aviation américaine a continué de violer l'espace aérien iraquien à des fins de surveillance et de provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١-١٢/٥/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. التـاريـخ التفاصـيــــل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus