| Cette interdiction s'étend à tout vecteur conçu pour utiliser ces agents biologiques à des fins hostiles. | UN | وهذا يشمل أي وسائل للإيصال تهدف إلى استخدام هذه العوامل البيولوجية لأغراض عدائية. |
| Tous les moyens nécessaires doivent être employés pour les protéger et les contrôler de manière à ce qu'elles ne soient pas utilisées à des fins hostiles de façon délibérée ou non. | UN | ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو |
| :: Des armes, de l'équipement ou des vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés. | UN | :: أي سلاح أو عتاد أو وسائل إيصال مصممة لاستخدام ذلك العامل أو المادة التكسينية لأغراض عدائية أو في نزاع مسلح. |
| f) La non-utilisation, par les Parties, de la religion, des sentiments religieux des fidèles ou de toute idéologie à des fins hostiles. | UN | )و( عدم استغلال الدين والمشاعر الدينية لدى المؤمنين أو أي أيديولوجية أخرى في أغراض عدائية. |
| Les armes en soi ne sont pas une menace dans la mesure où elles ne sont pas utilisées à des fins hostiles. | UN | الأسلحة بحد ذاتها لا تشكل أخطارا بقدر ما لا تستخدم لأغراض عدوانية. |
| Nous pensons qu'un monde où les substances toxiques n'ont pas d'utilisation militaire est le moyen le plus sûr d'empêcher qu'elles soient employées à des fins hostiles. | UN | وإننا نؤمن بأن العالم الخالي من المواد السمية المستخدمة في الأغراض العسكرية هو أفضل طريقة يعول عليها لمنع استخدامها للأغراض العدائية. |
| 18. La FINUL a continué de s'opposer aux tentatives d'éléments armés qui cherchaient à utiliser à des fins hostiles sa zone de déploiement. | UN | 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة استخدام منطقتها لأغراض عدائية. |
| Comme vous le savez, cette mission a été mise sur pied en réponse aux allégations d'emploi de produits chimiques toxiques à des fins hostiles dans ce pays. | UN | وكما تعلمون، فقد أنشئت هذه البعثة ردا على الادعاءات التي أثيرت بشأن استخدام مواد كيميائية سامة لأغراض عدائية في هذا البلد. |
| Cette loi érige également en infraction la mise au point, la fabrication, le stockage, l'acquisition ou la conservation d'armes, de matériel ou de vecteurs destinés à utiliser des agents biologiques ou des toxines à des fins hostiles dans un conflit armé. | UN | ويجرم القانون نفسه أيضا استحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو الاحتفاظ بأي سلاح أو معدات أو وسائل إيصال مصممة لكي تستخدم عوامل بيولوجية أو مواد سامة لأغراض عدائية في نزاع مسلح. |
| Lorsque le Traité sur l'Antarctique est entré en vigueur, en 1961, il a placé à l'écart tout un continent, dont tous sont convenus qu'il ne serait jamais militarisé ni utilisé à des fins hostiles. | UN | فعند بدء نفاذ معاهدة أنتاركتيكا عام 1961، استأثرت بقارة كاملة كان الجميع متفقين على أنه لم يتم قط تسليحها أو استخدامها لأغراض عدائية. |
| Cette conférence d'examen devrait réaffirmer que tous les progrès en sciences de la vie relèvent du domaine d'application de la Convention et que celle-ci interdit tous les travaux de développement des sciences de la vie à des fins hostiles. | UN | وينبغي لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يعيد تأكيد أن جميع التطورات في علوم الحياة تقع ضمن نطاق الاتفاقية وأن جميع التطورات في علوم الحياة التي تستخدم لأغراض عدائية محظورة بموجب الاتفاقية. |
| La possibilité d'utiliser des techniques d'information et de communication à des fins hostiles constitue une grave menace pour la sécurité aux niveaux national, régional et international. | UN | إن إمكانية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض عدائية تشكل تهديدا خطيرا للأمن على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
| Le Traité sur l'Antarctique, entré en vigueur en 1961, a fait de tout un continent une zone qui, de l'avis de tous, ne devrait jamais être militarisée ou utilisée à des fins hostiles. | UN | فعندما أصبحت معاهدة أنتاركتيكا نافذة عام 1961، حجزت قارة بكاملها اتفق الجميع على عدم تسليحها أبداً أو استخدامها لأغراض عدائية. |
| Les codes de conduite destinés aux scientifiques et les campagnes de sensibilisation n'offrent pas des moyens de défense sans faille contre l'utilisation abusive des sciences de la vie à des fins hostiles. | UN | قواعد السلوك الموضوعة لأجل العلماء وحملات التوعية المضطلع بها لا توفر وقاية مضمونة من إساءة استخدام علوم الحياة لأغراض عدائية. |
| Les implications en sont évidentes pour la Convention, s'agissant par exemple des mesures que les États parties doivent prendre pour mettre en œuvre la Convention et empêcher l'utilisation d'agents biologiques ou de toxines à des fins hostiles. | UN | وينطوي ذلك على آثار واضحة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فيما يتعلق مثلاً بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية ومنع استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينية لأغراض عدائية. |
| f) La non-utilisation, par les parties, de la religion, des sentiments religieux des fidèles ou de toute idéologie à des fins hostiles. | UN | )و( عدم استغلال الدين والمشاعر الدينية لدى المؤمنين والايديولوجيات المختلفة في أغراض عدائية. |
| f) La non-utilisation, par les Parties, de la religion, des sentiments religieux des fidèles ou de toute idéologie à des fins hostiles. | UN | )و( عدم استغلال الدين والمشاعر الدينية لدى المؤمنين والايديولوجيات المختلفة في أغراض عدائية. |
| Cette préoccupation est liée aux événements que nous apprenons chaque jour par les médias et à l'appréhension que nous avons lorsque nous apprenons l'ampleur des actes de violence terrifiants rendus possibles par l'accès aisé aux armes et aux technologies qui peuvent être abusivement utilisées à des fins hostiles. | UN | إن ذلك الانشغال يتصل بالآثار الفعلية التي نشاهدها في الأخبار كل يوم وبالآثار التي نخشاها ونحن نسمع عن احتمال وقوع أعمال عنف مرعبة تيسرها سهولة الوصول إلى تلك الأسلحة والتكنولوجيات التي يمكن إساءة استخدامها في أغراض عدائية. |
| :: Des armes, du matériel ou des vecteurs conçus en vue de l'utilisation de ces agents ou toxines à des fins hostiles ou dans un conflit armé. | UN | :: الأسلحة أو العتاد أو وسائل الإيصال المصممة لاستخدام هذه العوامل أو المواد التوكسينية لأغراض عدوانية أو في النزاعات المسلحة. |
| Elle affirme que les États parties sont résolus à condamner tout emploi, par qui que ce soit et quelles que soient les circonstances, d'agents biologiques ou de toxines comme armes dans les guerres ou les conflits armés ou à des fins hostiles. | UN | ويؤكد المؤتمر عزم الدول الأطراف على إدانة أي استخدام من جانب أي جهة أو في أي وقت للعوامل البيولوجية أو التكسينات كأسلحة في الحرب أو النـزاعات المسلحة أو لأغراض عدوانية. |
| i) Renforcer le respect de la Convention au plan interne et empêcher la mise au point, la fabrication, le stockage, l'acquisition d'une autre manière, la conservation ou l'emploi d'armes biologiques ou à toxines dans les conflits armés, à des fins hostiles, ou dans le cadre d'activités terroristes ou criminelles; | UN | `1` تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حفظ أو استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في النـزاعات المسلحة لأغراض عدوانية أو في نشاط إرهابي أو إجرامي؛ |
| Deuxièmement, les États devraient procéder plus fréquemment à l'évaluation des conséquences des progrès scientifiques et techniques, réaffirmer que tous les engagements pris au titre de l'article I de la Convention sur les armes chimiques s'appliquent à ces progrès, que tous progrès dans le domaine des sciences génétiques relèvent de la Convention et que tous développements à des fins hostiles sont interdits par la Convention. | UN | ثانيا، على الدول أن تكفل إعادة التقييم بشكل أكثر تواترا لآثار التطورات العلمية والتكنولوجية، والتأكيد مجددا على أن جميع التعهدات التي قطعت في إطار المادة الأولى من اتفاقية الأسلحة البيولوجية تنطبق على تلك التطورات، والتأكيد من جديد على أن جميع التطورات في علوم الحياة تقع في نطاق الاتفاقية وأن الاتفاقية تمنع أيضا ذلك التطوير للأغراض العدائية. |