Un pourcentage important du financement du HCDH est affecté par les donateurs à des fins précises. | UN | :: والنسبة المئوية الكبيرة من تمويل المفوضية السامية تخصصها الجهات المانحة لأغراض محددة. |
Un pourcentage important du financement du HCDH est affecté par les donateurs à des fins précises. | UN | :: والنسبة المئوية الكبيرة من تمويل المفوضية السامية تخصصها الجهات المانحة لأغراض محددة. |
Après tout, le système des Nations Unies lui-même est une création de Gouvernements souverains à des fins précises, définies et délimitées. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة نفسها، في نهاية المطاف، صنعتها حكومات ذات سيادة لأغراض محددة ومعرفة ومرسومة. |
Les soldes des autres fonds sont réservés à des fins précises. | UN | وأرصدة الأموال الأخرى هذه مخصصة لأغراض محددة. |
Le terme torture désigne le fait d'infliger intentionnellement une douleur ou des souffrances aiguës, à des fins précises. | UN | فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين. |
Les bureaux de pays devaient établir à l'intention des donateurs des rapports d'activité sur l'utilisation des fonds mis à leur disposition à des fins précises. | UN | كانت المكاتب القطرية هي المسؤولة عن إعداد التقارير المرحلية المقدمة للمانحين عن الأموال المتلقاة المخصصة لأغراض محددة. |
22. Prend note de la demande de la HautCommissaire tendant à ce que les contributions volontaires ne soient pas affectées à des fins précises, et prie tous les gouvernements de tenir compte de cette demande; | UN | 22- تحيط علما بطلب المفوضة السامية عدم تخصيص التبرعات لأغراض محددة وترجو من الحكومات أن تأخذ هذا الطلب بعين الاعتبار؛ |
Les réserves sont des sommes qui ont été accumulées au fil du temps par les comités, à des fins précises, et n'ont pas encore été dépensées. | UN | ٢٥ - الاحتياطيات هي جزء من أموال اللجان الوطنية تراكمت لديها على مرّ الزمن لأغراض محددة وتظل غير منفقة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في إلتزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Les participants avaient eu une excellente occasion de réaliser des progrès en matière de protection des enfants dans un certain nombre de domaines cruciaux; une occasion d'élaborer et d'appliquer des normes internationales faisant obligation aux États de qualifier d'infraction, tout au moins la pornographie impliquant des enfants, la prostitution des enfants et la vente d'enfants à des fins précises. | UN | وأتيحت للمشاركين فرصة ممتازة لتحقيق تقدم فيما يتعلق بحماية الأطفال في عدد من المجالات الهامة؛ كما أتيحت فرصة لوضع وتنفيذ معايير دولية تقتضي أن تقوم الدول على أقل تقدير بتجريم استغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي البغاء وبيع الأطفال لأغراض محددة. |
Toutefois, la proportion de fonds non réservés par les donateurs à des fins précises a augmenté régulièrement au cours des dernières années, passant d'environ 12 % en 2003 à 20 % en 2004, 25 % en 2005 et 37 % en 2006. | UN | على أن نسبة التمويل الذي لا تخصصه الجهات المانحة لأغراض محددة ارتفع بشكل مطرد في السنوات الأخيرة من نحو 12 في المائة عام 2003 إلى 20 في المائة في عام 2004 ثم 25 في المائة في عام 2005 ثم 37 في المائة عام 2006. |
Il est anachronique de s'en tenir à une mentalité de guerre froide, de préconiser une stratégie préventive, d'énumérer des pays comme cibles d'une frappe nucléaire, d'abaisser le seuil d'utilisation des armes nucléaires et de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires à des fins précises. | UN | فلم يعد مقبولا التمسك بعقلية الحرب الباردة، أو الدفاع عن استراتيجية الضربة الاستباقية، أو إدراج بلدان أخرى بوصفها أهدافاً لضربة نووية، أو تخفيض عتبة استخدام الأسلحة النووية، أو تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية لأغراض محددة. |
Toutefois, la proportion de fonds non réservés par les donateurs à des fins précises a augmenté régulièrement au cours des dernières années, passant d'environ 12 % en 2003 à 20 % en 2004, 25 % en 2005 et 37 % en 2006. | UN | على أن نسبة التمويل الذي لا تخصصه الجهات المانحة لأغراض محددة ارتفع بشكل مطرد في السنوات الأخيرة من نحو 12 في المائة عام 2003 إلى 20 في المائة في عام 2004 ثم 25 في المائة في عام 2005 ثم 37 في المائة عام 2006. |
de contributions et conférences des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement Avant 1977, il était d'usage d'organiser des manifestations d'annonces de contributions aux différends fonds et programmes ou à des fins précises. | UN | 3 - كانت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، قبل عام 1977، هي تنظيم مناسبات لإعلان التبرعات من أجل فرادى الصناديق والبرامج أو لأغراض محددة. |
Il s'agit là de fonds confiés par le FNUAP à d'autres organismes à des fins précises telles que les conférences à la mémoire de Rafael M. Salas et le Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, fonds qui permet de fournir des contraceptifs et autres articles dans de brefs délais lors de situations d'urgence. | UN | وهي عبارة عن صناديق وضعها صندوق الأمم المتحدة للسكان موضع الائتمان لأغراض محددة كسلسلة محاضرات رفائيل م. سلاس والبرنامج العالمي للحصول على وسائل منع الحمل، وهو صندوق يستخدم لتوريد وسائل منع الحمل وغيرها من البضائع بمهلة قصيرة في حالات الطوارئ. |
D'après les directives concernant les réserves communiquées aux comités nationaux, on entend par < < réserves > > des sommes ayant été accumulées au fil du temps par les comités, à des fins précises, et n'ayant pas encore été dépensées. | UN | 52 - وفقا للتوجيهات المتعلقة بإدارة اللجان الوطنية الاحتياطيات، فإن ' الاحتياطات` هي جزء من أموال اللجان الوطنية التي تكون قد تراكمت لديها على مرّ الزمن لأغراض محددة وتظل غير منفقة. |
L'expression < < informations électroniques > > est définie dans ladite loi de la manière suivante: < < toutes formes de données et de connaissances transposées par des moyens optiques ou électroniques en signes, écriture, voix, son ou images à des fins précises > > . | UN | ويُعرّف هذا القانون المعلومات الإلكترونية بأنها " جميع أصناف البيانات والمعارف المحولة باستعمال الوسائل الضوئية أو الإلكترونية إلى أشارات أو كتابة أو أصوات أو صور لأغراض محددة " . |
Le terme torture désigne le fait d'infliger intentionnellement une douleur ou des souffrances aiguës, à des fins précises. | UN | فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين. |