"à des groupes armés" - Traduction Français en Arabe

    • بالجماعات المسلحة
        
    • إلى جماعات مسلحة
        
    • إلى الجماعات المسلحة
        
    • بجماعات مسلحة
        
    • للجماعات المسلحة
        
    • في جماعات مسلحة
        
    • لجماعات مسلحة
        
    • من الجماعات المسلحة
        
    • إلى مجموعات مسلحة
        
    • لمجموعات مسلحة
        
    • بالمجموعات المسلحة
        
    • وجماعات مسلحة
        
    • المجموعات المسلحة
        
    • الجماعات المسلّحة
        
    • للجماعات المسلّحة
        
    Détention d'enfants pour association présumée à des groupes armés UN احتجاز الأطفال بسبب ارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    Les programmes de relèvement englobent la réintégration des rescapés, y compris des femmes qui étaient associées à des groupes armés et des personnes à leur charge; UN شمل برامج التعافي لأنشطة إعادة إدماج الضحايا، بما في ذلك النساء المرتبطات بالجماعات المسلحة ومن يعلن؛
    Il a reconnu que certaines des personnes emprisonnées sont accusées d'appartenir à des groupes armés d'opposition. UN واعترف بأن بعض اﻷشخاص يوجدون في السجون بتهمة الانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة.
    Privés de la protection de leur communauté, ils n'avaient d'autre choix que de se joindre à des groupes armés pour assurer leur survie. UN وإذ هم يُحرمون من حماية مجتمعهم المحلي، لا يتبقى أمامهم خيار سوى الانضمام إلى الجماعات المسلحة من أجل البقاء.
    La Mission a obtenu la sortie des cellules de détention des services de renseignements nationaux de 16 enfants auparavant associés à des groupes armés. UN وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية.
    À ce jour, tous ces enfants ont été réunis avec leur famille, et l'on n'a pas connaissance d'enfants qui soient encore associés à des groupes armés au Burundi. UN وتم حتى الآن لم شمل جميع الأطفال مع أسرهم، وليس هناك أي أطفال يعرف أنهم مرتبطون بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    anciens cadres du CNDP continuent de recruter des mineurs, surtout parmi ceux qui étaient auparavant associés à des groupes armés. UN الوطني، تجنيد القُصَّر، واستهداف أولئك الذين كانوا في السابق مرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Plus de 5 776 enfants associés à des groupes armés ou affectés de quelque autre manière par le conflit ont été réintégrés à leurs communautés dans 34 districts. UN وأعيد إدماج أكثر من 776 5 طفلا ارتبطوا بالجماعات المسلحة أو تضرروا على أي نحو آخر من النزاع في 34 مقاطعة.
    Au total, 294 enfants associés à des groupes armés ont été libérés et enregistrés au Darfour occidental. UN وأُفرج عن ما مجموعه 294 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وسُجلوا في غرب دارفور.
    :: Facilité le rapatriement d'enfants associés à des groupes armés étrangers UN :: يسّر إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانهم
    Le Rapporteur spécial note que les personnes visées auraient été affiliées à des groupes armés non étatiques. UN ويلاحظ المقرر الخاص ما يُزعم من أن الأفراد المستهدفين ينتسبون إلى جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    à des groupes armés d’opposition éthiopiens passant par le territoire somalien. UN خلال الولاية بتقديمها الدعم إلى جماعات مسلحة معارضة إثيوبية تمر عبر الأراضي الصومالية.
    Celui-ci réexpédierait une partie ou la totalité des fonds à des groupes armés en Somalie. H. Évolution des mécanismes de financement UN ويُدعى أن أسمرة تقوم بعد ذلك بإعادة توجيه تلك الأموال، كليا أو جزئيا، إلى جماعات مسلحة في الصومال.
    Par conséquent, il y a peu de garanties mises en place pour empêcher la vente illégale d'armes et de munitions à des groupes armés non gouvernementaux. UN لذا، فالضمانات الموجودة قليلة للحيلولة دون بيع الأسلحة والذخيرة غير المشروع إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Les transferts illégaux de ces armes à des groupes armés et à des acteurs non étatiques continuent d'alimenter les guerres civiles et les conflits en Afrique. UN ولا يزال نقل هذه الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى الجماعات المسلحة والجهات الفاعلة غير الحكومية يغذي أوار الحروب الأهلية والصراعات في أفريقيا.
    Enfants associés à des groupes armés qui ont transité par les centres de transit des organisations non gouvernementales, ou enfants séparés de leur famille UN أطفال مرتبطون بجماعات مسلحة يعرف أنهم مروا عبر مراكز عبور تابعة لمنظمات غير حكومية، أو أطفال انتزعوا من أسرهم
    À ce jour, 3 326 enfants qui étaient associés à des groupes armés illégaux ont pu bénéficier de cette initiative gouvernementale. UN وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية.
    Dans d'autres cas, des enfants ont été utilisés pour cuisiner et apporter d'autres formes d'aide à des groupes armés. UN وفي حالات أخرى، استُخدم الأطفال للطبخ ولتقديم أشكال أخرى من المساعدة للجماعات المسلحة.
    Enfin, il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne la situation des enfants accusés d'avoir participé à des groupes armés qui sont toujours incarcérés au Burundi. UN وأخيرا، ما زالت هناك حاجة لبذل الكثير من الجهد لمعالجة حالة الأطفال المتهمين بالمشاركة في جماعات مسلحة الذين ما زالوا محتجزين في سجون بوروندي.
    La plupart des allégations reçues concernaient des groupes confessionnels libanais associés à des groupes armés en République arabe syrienne. UN وكانت غالبية الادعاءات الواردة تتعلق بموالاة جماعات طائفية لبنانية لجماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.
    Amnesty International indique en outre que beaucoup de cas de violence sexuelle ne sont pas signalés car les victimes craignent de subir des représailles de la part de leurs agresseurs, lesquels appartiennent souvent à leur propre communauté, à des groupes armés ou aux forces de sécurité. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن العديد من الحالات لا يبلغ عنها لأسباب منها خوف الضحايا من التعرض للانتقام على أيدي الجناة الذين غالباً ما يكونوا من أبناء مجتمعهم أو من الجماعات المسلحة أو أجهزة الأمن.
    35) Le Comité note que la vente d'armes légères et de munitions organisée depuis l'Ouganda à d'autres États ou à des groupes armés susceptibles de recruter et d'utiliser des enfants dans des hostilités ne fait guère l'objet de contrôles. UN 35) تلاحظ اللجنة عدم وجود رقابة كبيرة على مبيعات الأسلحة الصغيرة والذخائر من أوغندا إلى دول أخرى أو إلى مجموعات مسلحة قد تجند أطفالاً وتستخدمهم في أعمال قتالية.
    De même, nous avons réussi à démobiliser et à réintégrer près de 48 000 personnes qui appartenaient à des groupes armés illégaux. UN وبالمثل، سرحنا حوالي 000 48 شخص كانوا ينتمون سابقا لمجموعات مسلحة غير مشروعة وأعدنا إدماجهم.
    Appuient le processus de désarmement, démobilisation et réintégration grâce à un programme spécialisé ciblant des groupes marginalisés comme les femmes et les jeunes liés à des groupes armés UN توفير الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال برنامج متخصص موجه للمجموعات المهمشة، كالنساء والشباب، من ذوي الارتباط بالمجموعات المسلحة
    Au Darfour, un conflit armé interne oppose les autorités gouvernementales à des groupes armés organisés. UN فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    Les informations imputant des violations graves des droits de l'homme à des groupes armés antigouvernementaux se sont faites plus nombreuses. UN كما وردت تقارير متزايدة تفيد بأن المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    VIII. Soutien du Gouvernement soudanais à des groupes armés non étatiques au Darfour UN ثامنا - دعم حكومة السودان للجماعات المسلّحة غير التابعة للدولة في دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus