"à des groupes d'opposition" - Traduction Français en Arabe

    • لجماعات المعارضة
        
    • في جماعات معارضة
        
    • إلى جماعات المعارضة
        
    • إلى مجموعات معارضة
        
    • للجماعات المعارضة
        
    • من جماعات المعارضة
        
    Tous les autres incidents ont été attribués à des groupes d'opposition armés, y compris les Taliban. UN ونُسبت الحوادث المتبقية لجماعات المعارضة المسلحة، بما فيها حركة طالبان.
    Des enfants ont été arrêtés parce qu'eux-mêmes ou leurs proches avaient ou étaient présumés avoir participé à des manifestations ou prêté leur appui à des groupes d'opposition armés. UN وألقي القبض على الأطفال لمشاركتهم أو مشاركة أقاربهم الفعلية أو المفترضة في المظاهرات أو تقديم المساندة لجماعات المعارضة المسلحة.
    La quasi-totalité des personnes interrogées ont expliqué que les forces de sécurité iraquiennes, secondées par des membres du KDP, avaient mené dès le premier jour de leur intervention à Arbil des opérations contre tous les bureaux appartenant à des groupes d'opposition. UN وفسر ذلك معظم من أجريت مقابلات معهم، إن لم يكن كلهم، بأن قوات اﻷمن العراقية قامت - بمساعدة أعضاء الحزب الديمقراطي الكردي، وفي أول يوم لغزوها أربيل - بعمليات استهدفت جميع المكاتب التابعة لجماعات المعارضة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et placées en détention parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وأفيد أنه قُبض على بعض الأشخاص المفقودين وأنهم سجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et incarcérées parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وزُعم أنه قُبِض على بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين وسُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Le Gouvernement suédois estime qu'au moins 20 Suédois de souche somalienne se sont joints à des groupes d'opposition armés. UN 101 - وتقدِّر الحكومة السويدية أن ما لا يقل عن 20 سويدياً من أصل صومالي قد انضموا إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    Lors d'un point de presse, le 28 août, le Directeur général de la police a annoncé que cette personne avait avoué avoir participé à un atelier de formation sur les droits de l'homme et avoir communiqué des informations à des groupes d'opposition en exil. UN وفي مؤتمر صحفي عقده المدير العام للشرطة في 28 آب/أغسطس، كان أوونغ ميينت قد اعترف بحضور حلقة تدريبية عن حقوق العمال وبإبلاغ أخبار إلى مجموعات معارضة في المنفى.
    ii) L'arrestation et la détention arbitraires d'enfants, ainsi que les mauvais traitements et les actes de torture infligés par les forces gouvernementales à des enfants parce qu'eux-mêmes ou leurs proches avaient ou étaient présumés avoir participé à des manifestations ou prêté leur appui à des groupes d'opposition, et l'utilisation d'enfants comme boucliers humains; UN ' 2` قيام القوات الحكومية باعتقال الأطفال واحتجازهم وإساءة معاملتهم وتعذيبهم لمشاركتهم أو مشاركة أقاربهم الفعلية أو المفترضة في المظاهرات أو تقديم المساندة لجماعات المعارضة المسلحة، واستخدام الأطفال دروعا بشرية؛
    b) Fournissant un appui depuis l'Érythrée à des groupes d'opposition armés qui visent à déstabiliser la région; UN (ب) يقدمون الدعم انطلاقا من إريتريا لجماعات المعارضة المسلحة التي تستهدف زعزعة استقرار المنطقة؛
    b) Fournissant un appui depuis l'Érythrée à des groupes d'opposition armés qui visent à déstabiliser la région; UN (ب) يقدمون الدعم انطلاقا من إريتريا لجماعات المعارضة المسلحة التي تستهدف زعزعة استقرار المنطقة؛
    b) Fournissant un appui depuis l'Érythrée à des groupes d'opposition armés qui visent à déstabiliser la région ; UN (ب) يقدمون الدعم انطلاقا من إريتريا لجماعات المعارضة المسلحة التي تهدف إلى زعزعة استقرار المنطقة؛
    , indiquant que l'Érythrée a continué de fournir un soutien politique et financier, un entraînement et un appui logistique à des groupes d'opposition armés, notamment AlChabab, qui s'emploient à saper la paix, la sécurité et la stabilité en Somalie et dans la région, UN ) التي تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم السياسي والمالي والتدريب والدعم اللوجستي لجماعات المعارضة المسلحة، بما في ذلك حركة الشباب، التي تعمل على تقويض السلام والأمن والاستقرار في الصومال والمنطقة،
    L'aide que l'Érythrée apporte à des groupes d'opposition armés est dirigée par une petite équipe efficace d'officiers du Bureau de la sécurité nationale, de l'état-major érythréen et de la direction du parti PFDJ, sous la supervision directe de la présidence. UN 261 - يتم توجيه الدعم الإريتري لجماعات المعارضة المسلحة من خلال فريق صغير، وإن كان يتمتع بالكفاءة، من الضباط، من مكتب الأمن الوطني والجيش الإريتري وقيادة الجبهة الشعبية، تحت الإشراف المباشر لمكتب الرئيس.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et incarcérées parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وُزعم أن بعض هؤلاء الأشخاص المفقودين قُبض عليهم وسجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et placées en détention parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN و1989، وأفيد أنه قُبض على البعض من هؤلاء الأشخاص المفقودين وأنهم سجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Certaines des personnes disparues auraient été arrêtées et placées en détention parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à des groupes d'opposition armés. UN وأُفيد أنه قد قُبض على بعض اﻷشخاص المفقودين وأنهم سُجنوا بسبب عضويتهم المزعومة في جماعات معارضة مسلحة.
    Les défenseurs des droits de l'homme qui agissent pour protéger ceux des personnes appartenant à des groupes d'opposition armés sont euxmêmes présentés comme étant affiliés aux groupes en question. UN وهكذا، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون على حماية الحقوق الإنسانية للأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات المعارضة المسلحة يوصفون بأنهم مرتبطون بتلك الجماعات.
    Selon des informations diffusées dans les médias et une source gouvernementale haut placée, plusieurs centaines au moins d'agents ayant reçu une formation se sont joints à des groupes d'opposition armés, emportant souvent avec eux leurs armes, leurs uniformes et leurs véhicules. UN وتفيد تقارير إعلامية ومصادر رفيعة المستوى في الحكومة الاتحادية الانتقالية بأن عدة مئات على الأقل من هؤلاء المتدربين انضموا إلى جماعات المعارضة المسلحة، آخذين معهم في معظم الأحيان أسلحتهم وملابسهم الرسمية ومركباتهم.
    Or, certaines font directement parvenir leurs bénéfices - voire l'aide elle-même - à des groupes d'opposition armés. UN وشكلت حفنة من المتعاقدين الصوماليين مع وكالات المعونة اتحادا وأصبح لديهم نفوذ هام - إذ يحول بعضهم أرباحه، أو المعونة نفسها، مباشرة إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    53. La Rapporteuse spéciale continue de recevoir un nombre croissant d'informations faisant état de violences et d'exécutions extrajudiciaires attribuées à des groupes d'opposition armés, à des membres de milices et à d'autres entités non étatiques. UN 53- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى عدداً متزايداً من التقارير المتعلقة بالعنف وحالات القتل خارج نطاق القضاء التي تُعزى إلى مجموعات معارضة مسلحة، وعناصر ميليشيات، وعناصر فاعلة أخرى غير تابعة للدولة.
    C'est ainsi que l'armée a mené une enquête confidentielle auprès de responsables communautaires de la province de Ixcán, leur demandant si les organisations non gouvernementales étaient favorables à des groupes d'opposition à l'État. UN ومما يدل على أهمية هذه الاتهامات الاستبيان السري الذي أجراه الجيش بين بعض المسؤولين المحليين في إشكان، بالتشاور مع بعض المنظمات غير الحكومية الموالية للجماعات المعارضة للدولة.
    De telles armes ont été confisquées à des groupes d'opposition armés ainsi qu'aux autorités syriennes. UN فقد تمت مصادرة هذه الأسلحة من جماعات المعارضة المسلحة فضلا عن السلطات السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus