Ses membres ont également participé à des groupes de travail sur les nanoparticules, le plomb, le mercure et le cadmium. | UN | وشارك أعضاء الجمعية أيضا في الأفرقة العاملة في مجالات الجزئيات النانونية والرصاص والزئبق والكادميوم. |
Participer à des groupes de travail appuyant un plan d'action axé sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | :: المشاركة في الأفرقة العاملة لدعم خطة عمل متينة لإنجاز الغايات الإنمائية للألفية؛ |
Fonctionnaire du Ministère des affaires étrangères et européennes; participation à des groupes de travail de l'initiative StAR Benaiche Lionel Marc | UN | موظف في وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية؛ مشاركة في أفرقة عاملة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة |
Le fait que le Comité ne compte que 10 membres suppose que chacun d'entre eux sera fortement sollicité, notamment pour participer à des groupes de travail. | UN | وبما أن اللجنة تتألف من 10 أعضاء فقط، يُتوقع أن يكثر الطلب على خدمات كل عضو، لا سيما للمساهمة في أفرقة العمل. |
Plusieurs questions se rapportant à la mise en oeuvre ont été soulevées et confiées à des groupes de travail pour examen. | UN | وتم تحديد عدد من مسائل التنفيذ وأحيلت إلى الأفرقة العاملة لمناقشتها. |
Les participants au Séminaire ont assisté aux séances plénières de la Commission et à des conférences spécialement organisées à leur intention; ils ont également participé à des groupes de travail sur des sujets spécifiques. | UN | وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً من أجلهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة. |
Ils ont continué à participer à des groupes de travail sur la prévention de la criminalité et aidé à la création d'une association de femmes policiers dans la région. | UN | وواصلت أيضا مشاركتها في الأفرقة العاملة المعنية بمنع الجريمة، وساعدت في إنشاء جمعية الشرطيات في المنطقة. |
Nombre de partenariats avec des organisations internationales et nombre de participants à des groupes de travail thématiques des Nations Unies. | UN | ● عدد الشراكات مع المنظمات الدولية وعدد الأعضاء في الأفرقة العاملة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة. |
:: A représenté le Ministère à des groupes de travail sur l'application d'accords régionaux relatifs à l'environnement | UN | :: مثّلت الوزارة في الأفرقة العاملة المعنية بتنفيذ الاتفاقات البيئية الإقليمية |
Pour améliorer l'exécution des programmes, le Service de la lutte antimines a participé à des groupes de travail et des réunions de gestion de la MINUSS. | UN | وشاركت الدائرة في الأفرقة العاملة التابعة للبعثة وفي الاجتماعات الإدارية بغية تعزيز تنفيذ البرامج |
:: Participation à des groupes de travail : | UN | المشاركة في الأفرقة العاملة التي نظمت في: |
Participation croissante à des groupes de travail thématiques | UN | المشاركة المتنامية في أفرقة عاملة تتعلق بقضايا محددة؛ |
Participation croissante à des groupes de travail thématiques | UN | المشاركة المتنامية في أفرقة عاملة تتعلق بقضايا محددة؛ |
Participation à des groupes de travail et à des activités de coopération, de coordination et de surveillance. | UN | المشاركة في أفرقة العمل وأنشطة التعاون والتنسيق والرصد. |
Participation à des groupes de travail et à des activités de coopération, de coordination et de surveillance | UN | المشاركة في أفرقة العمل وأنشطة التعاون والتنسيق والرصد |
Dans les États membres de l'OECO, la CNUCED a apporté un appui à des groupes de travail nationaux sur la facilitation du commerce à travers une approche multipartite qui vise à renforcer la collaboration entre les différentes parties prenantes afin d'accroître leur capacité de planifier et de réaliser conjointement des initiatives en matière de facilitation du commerce. | UN | وفي الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، قدم الأونكتاد الدعم إلى الأفرقة العاملة الوطنية المعنية بتيسير التجارة من خلال نهج المجموعات الإنمائي. وهو نهج يرمي إلى تعزيز أواصر التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة لزيادة قدراتها على التخطيط المشترك واتخاذ إجراءات تدخّل لتيسير التجارة. |
Les participants au Séminaire ont assisté aux séances plénières de la Commission et à des conférences spécialement organisées à leur intention; ils ont également participé à des groupes de travail sur des sujets spécifiques. | UN | وحَضَر المشارِكون الجلسات العامة للجنة كما حضروا محاضرات جَرى الترتيب لها خصيصاً من أجلهم وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع مُحدَّدة. |
Le secrétariat devrait rendre compte des résultats de son examen préliminaire à des groupes de travail restreints composés de membres du Comité qui en donneraient une évaluation. | UN | وينبغي إبلاغ نتائج هذا الاستعراض الذي تقوم به اﻷمانة إلى أفرقة عاملة صغيرة تتألف من أفراد من أعضاء اللجان الذين يقدمون تقييماتهم. |
Les secrétariats favorisent les synergies en organisant des ateliers de formation et des colloques conjoints sur l'information et la présentation de rapports, l'application, la classification, etc. Ils participent également à des groupes de travail scientifiques et techniques sur les déchets, les substances chimiques et les technologies y relatives. | UN | وتقوم الأمانات بالنهوض بالتضافر من خلال تنظيم حلقات العمل التدريبية المشتركة والندوات بشأن المعلومات، أو إعداد التقارير أو الإنفاذ أو التصنيف وما إلي ذلك. كما تشارك الأمانات أيضاً في مجموعات العمل التقنية والعلمية بشأن النفايات والمواد الكيميائية وما يرتبط بها من تكنولوجيات. |
En BosnieHerzégovine, le Bureau du Procureur a participé, avec le Bureau du Haut Représentant, à des groupes de travail en vue de créer la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État et de mettre en place les conditions nécessaires pour que les affaires en question soient renvoyées sans contretemps devant les juridictions nationales,. | UN | وفي البوسنة والهرسك، شارك المكتب، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، في أنشطة الأفرقة العاملة الهادفة إلى إنشاء دائرة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة، وتمهيد الطريق لتيسير إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية. |
Les membres du Comité ont souvent mis leurs compétences au service des travaux du Conseil en participant à des groupes de travail, des tables rondes ou d'autres manifestations; ce type de collaboration devrait être renforcé. | UN | وكثيرة هي الحالات التي وضع فيها أعضاء اللجنة كفاءاتهم في تصرف المجلس بمشاركتهم في فرق عمل وموائد مستديرة وغيرها من اللقاءات؛ ولا بدّ من تعزيز هذا النوع من التعاون. |
658. Les participants au Séminaire ont été affectés à des groupes de travail dont la tâche principale était de préparer les débats à la suite de chaque conférence et de présenter des comptes rendus analytiques écrits. | UN | 658- ووُزع المشتركون في الحلقة الدراسية على الأفرقة العاملة التي تتألف مهمتها الرئيسية من الإعداد للمناقشات عقب كل مؤتمر ومن تقديم تقارير موجزة خطية عن كل محاضرة. |
Participation à des groupes de travail dans divers forums, y compris des séminaires nationaux et des programmes télévisés. Conférencier sur divers aspects relatifs au droit international, y compris le droit de la mer, notamment les questions concernant la délimitation maritime et l'environnement | UN | المشاركة في حلقات نقاش في ندوات مختلفة منها حلقات دراسية وطنية، وبرامج تلفزيونية، وكمحاضر زائر في كثير من جوانب القانون الدولي، منها قانون البحار، وعلى الأخص المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والبيئة |
Elle pourrait ainsi décider de faire appel à des groupes de travail d'experts pour les aspects techniques de son programme de travail, comme le Comité des affaires fiscales de l'OCDE. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقرر الاستعانة بأفرقة عاملة من الخبراء لإعداد الجوانب التقنية لبرنامج عملها، مثلما هو الحال بالنسبة للجنة المعنية بالشؤون الضريبية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
21. M. ALOM (Bangladesh), s'associant aux observations faites par la représentante de Cuba, dit que toute disposition qui tendrait à limiter la participation des États Membres à des groupes de travail sur la base de critères financiers ou autres est inopportune. | UN | ٢١ - السيد ألون )بنغلاديش(: انضم إلى الملاحظات التي أبدتها مندوبة كوبا، وقال إن أي نص يتضمن محاولة تميل إلى تحديد مشاركة الدول اﻷعضاء في أفرقة عمل وفقا للمعايير المالية أو لمعايير أخرى يعتبر غير ملائم. |