"à des installations sanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المرافق الصحية
        
    • إلى مرافق الصرف الصحي
        
    • على مرافق صحية
        
    • إصحاح
        
    • على خدمات الصرف الصحي
        
    • إلى مرافق صحية
        
    • والوسائل الصحية
        
    • من مرافق الصرف الصحي
        
    • إلى مرافق صرف صحي
        
    • من خدمات المرافق الصحية
        
    L'absence d'accès facile à des installations sanitaires est aussi une cause importante de la prévalence élevée des infections urinaires chez les femmes et les filles. UN ويعتبر عدم سهولة الوصول إلى المرافق الصحية سببا مهما أيضا في زيادة انتشار التهابات الجهاز البولي لدى النساء والبنات.
    En outre, plus de 2,5 milliards d'individus n'ont toujours pas accès à des installations sanitaires améliorées. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أكثر من 2,5 بليون نسمة يفتقر إلى المرافق الصحية المحسّنة.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à des installations sanitaires adéquates. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour améliorer l'accès à des installations sanitaires adéquates. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة.
    Les internées civiles doivent avoir accès à des installations sanitaires et être fouillées par des femmes. UN ويجب أن تحصل النساء المدنيات المعتقلات على مرافق صحية وأن تتولى تفتيشهن نساء.
    24. Au Rwanda, 98 % des ménages disposent de latrines, 58 % ont accès à des installations sanitaires propres et 80 % à l'eau potable. UN 24- وفي رواندا، يملك 98 في المائة من الأسر المعيشية مراحيض، في حين يصل 58 في المائة منها إلى مرافق إصحاح نظيفة و80 في المائة إلى الماء النقي.
    À moins d'un redoublement d'efforts, l'objectif consistant à réduire la proportion de personnes sans accès à des installations sanitaires de base ne pourra pas être réalisé. UN وإذا ما لم يبذل جهد كبير، فإن هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية لن يتحقق.
    En 2004, plus de 600 millions de citadins n'avaient pas accès à des installations sanitaires appropriées, et 180 millions à une source d'eau potable. UN وفي عام 2004، افتقر أكثر من 600 مليون من سكان المناطق الحضرية إلى مرافق صحية ملائمة و 180 مليون إلى مصادر مياه جيدة.
    L'accès à des installations sanitaires adéquates constitue une protection importante contre les infections et la sous-alimentation. UN 33 - ويمثل الوصول إلى المرافق الصحية الجيدة أحد الضمانات الرئيسية من الإصابة بالأمراض ونقص التغذية.
    Plus de ressources devraient être affectées aux besoins des femmes et des enfants déplacés, au respect de leur vie privée, à l'accès à des installations sanitaires, à leur sécurité et à leur protection contre les violences. UN وأكدت على ضرورة تخصيص المزيد من الموارد لتلبية احتياجات النساء والأطفال المشردين داخلياً، وكفالة احترام خصوصياتهم وقدرتهم على الوصول إلى المرافق الصحية وتمتعهم بالأمن والحماية من العنف.
    Après l'achèvement du mur, on pense que seulement 39 % des Palestiniens auront accès à des installations sanitaires et que 120 000 enfants seront privés de vaccination. UN وبعد استكمال بناء الجدار، من المتوقع ألا يتمكن من الوصول إلى المرافق الصحية سوى 39 في المائة من الفلسطينيين، كما يتوقع حرمان ما قد يصل إلى 12000 طفل من اللقاحات.
    La moitié seulement de la population rurale a accès à de l'eau potable et moins de 19 % à des installations sanitaires. UN فلا تتاح إلا لحوالي النصف من سكان الريف فرص الحصول على المياه الآمنة ولأقل من 19 في المائة منهم فرص الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة.
    Au total, 1 242 familles rurales supplémentaires ont bénéficié d'un meilleur accès à des installations sanitaires. UN وتمكنت 242 1 أسرة ريفية إضافية من الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    En outre, quelque 2,5 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à des installations sanitaires améliorées, ce qui entraîne le creusement des écarts dans le domaine de la santé dans les villes; UN ولا يزال زهاء 2.5 مليار نسمة يفتقرون إلى مرافق الصرف الصحي المحسَّنة ويساهم ذلك بدوره في اتساع الفجوة الصحية في المدن؛
    20. Il est considéré d'une manière générale que le droit à un logement convenable comprend l'accès à des installations sanitaires. UN 20- لقد فُهم الحق في السكن اللائق بوجه عام على أنه حق يشتمل على إمكانية الوصول إلى مرافق الصرف الصحي.
    Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. UN فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة.
    D'après les tendances actuelles, 1 milliard de personnes supplémentaires en seront également privées et, en 2015, il y aura donc 2,7 milliards de personnes sans accès à des installations sanitaires de base. UN ومع الاتجاهات الراهنة، فإن بليون نسمة إضافيين سيفتقدون إلى إمكانية الحصول على تلك المرافق، وبحلول عام 2015 سيكون هناك 2.7 بليون نسمة يفتقدون إمكانية الحصول على مرافق صحية أساسية.
    Aux termes des objectifs du Millénaire pour le développement de 2002, 73 % de la population doivent avoir accès à un approvisionnement en eau amélioré et 53 % à des installations sanitaires améliorées d'ici à 2015. UN وترمي الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً إلى إيجاد موارد مياه أفضل بفائدة 73 في المائة من السكان، وتقديم خدمات إصحاح أفضل لفائدة 53 في المائة من السكان (الأهداف الإنمائية للألفية، 2002).
    a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. UN (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر.
    Entre 1990 et 2011, le taux d'accès à des installations sanitaires est passé de 49 % à 64 %, bien en dessous du taux de 75 % à atteindre d'ici à 2015. UN فبين عامي 1990 و 2011، ازدادت إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي من 49 في المائة إلى 64 في المائة، أي أقل بكثير من الغاية المتوخى تحقيقها بحلول عام 2015 وهي أن تبلغ تلك النسبة 75 في المائة.
    Même si l'objectif du Millénaire pour le développement est atteint, il restera 1,7 milliard de personnes sans accès à des installations sanitaires de base. UN وحتى إذا ما تم تحقيق إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه سيتبقى 1.7 بليون نسمة بدون إمكانية الوصول إلى مرافق صحية أساسية.
    e) Le pourcentage de foyers sans accès à des installations sanitaires hygiéniques et à une eau de boisson salubre; UN (ﻫ) نسبة الأسر المحرومة من مرافق الصرف الصحي النظيفة والمياه الصالحة للشرب؛
    Lorsque l'État accomplit son devoir, à savoir garantir l'accès à des installations sanitaires sans risque, hygiéniques, sûres, socialement et culturellement acceptables, préservant l'intimité et la dignité de façon non discriminatoire, les particuliers ont pour responsabilité d'utiliser ces installations. UN وحيثما كانت الدولة تمتثل لواجباتها المتمثلة في كفالة الوصول إلى مرافق صرف صحي مأمونة وصحية وآمنة ومقبولة اجتماعياً وثقافياً، وحفظ الخصوصية وكفالة الكرامة بطريقة غير تمييزية، فإن من مسؤولية الأفراد أن يستخدموا هذه المرافق.
    Les chiffres restent toutefois très inférieurs à ceux relatifs à l'approvisionnement en eau : 2,4 milliards de personnes, soit 85 % de la population urbaine totale, ont accès à des installations sanitaires. UN بيد أن التغطية لا تزال أدنى بكثير عن نسبة التغطية المقابلة: عدد المستفيدين من خدمات المرافق الصحية في المناطق الحضرية يصل إلى 2.4 بليون نسمة أي 85 في المائة من عددهم الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus