"à des mesures spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • في تدابير خاصة
        
    • بتدابير خاصة
        
    • إلى تدابير خاصة
        
    • في اتخاذ تدابير خاصة
        
    • إلى اتخاذ تدابير استثنائية
        
    • في أن تتخذ تدابير خاصة
        
    4. Tout enfant, en raison de son état de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. UN ٤- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر.
    Selon le Comité, cette disposition doit être interprétée comme étroitement liée à celle qui établit que l'enfant a droit à des mesures spéciales de protection et qui vise à faire reconnaître sa personnalité juridique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    4. Tout enfant, en raison de son état de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. UN ٤- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر.
    Une différenciation située dans les limites fixées au paragraphe 4 de l'article premier de la Convention, relatives à des mesures spéciales, n'est pas considérée comme étant discriminatoire; UN وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    En l'absence de mécanisme d'harmonisation de ce type, les deux pays ont dû recourir à des mesures spéciales sans résultats réellement concluants. UN فقد اضطر هذان البلدان، لعدم وجود آلية كهذه للتنسيق، أن يلجأ إلى تدابير خاصة لم تكن مُرضية تماماً.
    Il est crucial de savoir si l'article 27 prévoit le droit à des mesures spéciales. UN وتتمثل إحدى النقاط الحاسمة في هذا النقاش فيما إذا كانت المادة 27 تشمل الحق في اتخاذ تدابير خاصة.
    La Commission a estimé que la seconde option s'apparentait aux mesures spéciales qu'elle n'avait pas souhaité maintenir; en fait, elle avait expressément demandé au Groupe de travail (Secrétariat) de rechercher une solution universelle, valable sur le long terme, qui éliminerait la nécessité d'avoir recours à des mesures spéciales. UN وترى اللجنة، أن الخيار الثاني قريب من التدابير الخاصة التي لم ترغب اللجنة في استمرارها؛ وأنها عهدت بصورة محددة إلى الفريق العامل )اﻷمانة( بمهمة البحث عن حل طويل اﻷجل وشامل يزيل الحاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية.
    , dans laquelle il souligne que tout enfant, en raison de sa condition de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. Ces mesures s'ajoutent à celles que les États sont tenus de prendre en vertu de l'article 2 afin d'assurer à chacun l'exercice des droits reconnus dans le Pacte. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى تعليقها العام على المادة ٤٢)٥(، الذي أكدت فيه أن لكل طفل حق في أن تتخذ تدابير خاصة لحمايته لكونه قاصرا؛ وهذه التدابير الخاصة تعتبر تدابير تضاف إلى التدابير التي يشترط في الدول اتخاذها بموجب المادة ٢ لضمان تمتع كل فرد بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Selon le Comité, cette disposition doit être interprétée comme étroitement liée à celle qui établit que l'enfant a droit à des mesures spéciales de protection et qui vise à faire reconnaître sa personnalité juridique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    4. Tout enfant, en raison de son état de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. UN 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر.
    Selon le Comité, cette disposition doit être interprétée comme étroitement liée à celle qui établit que l'enfant a droit à des mesures spéciales de protection et qui vise à faire reconnaître sa personnalité juridique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    4. Tout enfant, en raison de son état de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. UN 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر.
    Selon le Comité, cette disposition doit être interprétée comme étroitement liée à celle qui établit que l'enfant a droit à des mesures spéciales de protection et qui vise à faire reconnaître sa personnalité juridique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    4. Tout enfant, en raison de son état de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. UN 4- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر.
    Selon le Comité, cette disposition doit être interprétée comme étroitement liée à celle qui établit que l'enfant a droit à des mesures spéciales de protection et qui vise à faire reconnaître sa personnalité juridique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    Une différenciation située dans les limites fixées au paragraphe 4 de l'article premier de la Convention, relatives à des mesures spéciales, n'est pas considérée comme étant discriminatoire; UN وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    Une différenciation située dans les limites fixées au paragraphe 4 de l'article premier de la Convention, relatives à des mesures spéciales, n'est pas considérée comme étant discriminatoire; UN وعليه، لا يعتبر من قبيل التمييز العنصري التفضيل الذي يتعلق بتدابير خاصة ضمن نطاق الفقرة 4 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    Le paragraphe 197 du rapport fait référence à des mesures spéciales prises par l'État partie pour accroître l'accès des couches défavorisées et vulnérables (femmes et jeunes filles) à des services répondant à leurs besoins prioritaires en matière de santé, d'éducation et de protection sociale, ainsi qu'au microcrédit. UN 26 - تشير الفقرة 197 من التقرير إلى تدابير خاصة اتخذتها الدولة الطرف لزيادة فرص وصول الفئات المحرومة والضعيفة (النساء والفتيات) إلى خدمات تلبي احتياجاتها ذات الأولوية في مجالات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية وفرص حصولها على الائتمان المتناهي الصغر.
    Question 26 : Le paragraphe 197 du rapport fait référence à des mesures spéciales prises par l'État partie pour accroître l'accès des couches défavorisées et vulnérables (femmes et jeunes filles) à des services répondant à leurs besoins prioritaires en matière de santé, d'éducation et de protection sociale, ainsi qu'au microcrédit. UN السؤال 26: تشير الفقرة 197 من التقرير إلى تدابير خاصة اتخذتها الدولة الطرف لزيادة فرص وصول الفئات المحرومة والضعيفة (النساء والفتيات) إلى خدمات تلبي احتياجاتها ذات الأولية في مجالات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية وفرص حصولها على الائتمان المتناهي الصغر.
    Ce dernier article prévoit expressément que l'enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, à des mesures spéciales de protection. UN فتنص المادة الأخيرة بوضوح على أن لكل ولد حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير خاصة لحمايته.
    13. Le droit au fondement matériel de la culture et le droit à des mesures spéciales sont liés. UN 13 - هناك ترابط بين الحق في الأساس المادي للثقافة والحق في اتخاذ تدابير خاصة.
    La Commission a estimé que la seconde option s'apparentait aux mesures spéciales qu'elle n'avait pas souhaité maintenir; en fait, elle avait expressément demandé au Groupe de travail (Secrétariat) de rechercher une solution universelle, valable sur le long terme, qui éliminerait la nécessité d'avoir recours à des mesures spéciales. UN وترى اللجنة، أن الخيار الثاني قريب من التدابير الخاصة التي لم ترغب اللجنة في استمرارها؛ وأنها عهدت بصورة محددة إلى الفريق العامل )اﻷمانة( بمهمة البحث عن حل طويل اﻷجل وشامل يزيل الحاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus