Souvent armées avec du matériel militaire, elles ont participé, sous commandement militaire, à des opérations conjointes avec l'armée. | UN | وكثيراً ما تحمل هذه القوات أسلحة عسكرية، وقد شاركت تحت قيادة الجيش في عمليات مشتركة معه. |
De surcroît, elle a participé, le long de toutes les frontières du Libéria, à des opérations conjointes avec les organismes de sécurité libériens, guinéens et sierra-léonais, de même qu'avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت البعثة في عمليات مشتركة مع الوكالات الأمنية الليبرية والغينية والسيراليونية، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار على طول حدود ليبريا كافة. |
Certains d'entre eux ont saisi cette occasion pour informer le Comité permanent de ce qu'ils faisaient pour appliquer les dispositions considérées, en particulier lorsqu'ils envisageaient de participer à des opérations conjointes avec des États qui n'étaient pas parties à la Convention. | UN | واغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة فأبلغت اللجنة الدائمة بطريقة تطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
Il a été demandé aux pays fournisseurs de contingents d'assurer le transport, à titre onéreux, des forces somaliennes participant à des opérations conjointes. | UN | وقد طُلب من البلدان المساهمة بقوات توفير وسائل نقل للقوات الصومالية المشاركة في العمليات المشتركة على أساس استرداد التكاليف. |
Pour s'acquitter de leurs fonctions dans ce domaine, la Gendarmerie militaire royale et la police portuaire participent de plus en plus souvent à des opérations conjointes aux frontières externes des États membres de l'Union européenne. | UN | ويجري بصورة متزايدة إشراك قوة الشرطة العسكرية الملكية وشرطة الموانئ، بحكم مهام مراقبة الحدود المنوطة بهما، في العمليات المشتركة التي تنفذ على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Les Forces armées soudanaises (FAS) ont parfois été appuyées par des milices progouvernementales et ont procédé à des opérations conjointes. | UN | وفي بعض الأوقات، كانت الميليشيات الموالية للحكومة تدعم القوات المسلحة السودانية وتقوم معها بعمليات مشتركة. |
Certains d'entre eux ont saisi cette occasion pour informer le Comité permanent de ce qu'ils faisaient pour appliquer les dispositions considérées, en particulier lorsqu'ils envisageaient de participer à des opérations conjointes avec des États qui n'étaient pas parties à la Convention. | UN | واستفادت بعض الدول الأطراف من هذه الفرصة في إبلاغ اللجنة الدائمة بتطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
Certains d'entre eux ont saisi cette occasion pour informer le Comité permanent de ce qu'ils faisaient pour appliquer les dispositions considérées, en particulier lorsqu'ils envisageaient de participer à des opérations conjointes avec des États qui n'étaient pas parties à la Convention. | UN | واغتنمت بعض الدول الأطراف هذه الفرصة فأبلغت اللجنة الدائمة بطريقة تطبيقها للمادة، وخاصة في الحالات التي تشارك فيها في عمليات مشتركة مع دول ليست أطرافاً في الاتفاقية. |
Le Gouvernement participe également à des opérations conjointes de lutte contre le trafic de migrants avec les services du Procureur général de la République et la police préventive fédérale. | UN | وتشارك الحكومة أيضا في عمليات مشتركة لمكافحة تهريب المهاجرين إلى جانب النيابة العامة للجمهورية والشرطة الوقائية الاتحادية. |
Le Comité consultatif a été informé que le montant prévu comprend 161 100 dollars pour l'achat de 158 400 litres de carburant destinés aux éléments des FARDC qui participeront à des opérations conjointes avec la MONUC. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية، من المعلومات المقدمة إليها، علما بأن التقديرات تحت النقل البري تشمل اعتمادا قدره 100 161 دولار من أجل 400 158 لمتر وقود لدعم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة. |
Pour ce qui est des rations, la principale cause de la hausse est le crédit de 1 720 300 dollars prévu pour l'achat de 192 000 jours-homme de rations de combat destinées aux éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) qui participeront à des opérations conjointes avec la MONUC, conformément au paragraphe 5 c) de la résolution 1565 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتصل بالزيادة تحت حصص الإعاشة، يرجع ارتفاع الاحتياجات بصورة رئيسية إلى اعتماد مبلغ 300 720 1 دولار لحصص إعاشة محفوظة لـ 000 192 شخص - يوم لدعم عناصر القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تساهم في عمليات مشتركة مع البعثة، وفقا للفقرة 5 (ج) من قرار مجلس الأمن 1565 (2004). |
48 mois de formation sur le terrain assurés par des compagnies (12 compagnies x 4 mois) à l'intention de 12 bataillons des FARDC participant à des opérations conjointes Non | UN | اضطلاع 12 سرية لفترة 4 أشهر (12 سرية x 4 أشهر (48 شهرا سرية)) بعمليات تدريب ميدانية مخصصة تشمل 12 كتيبة من القوات المسلحة المشاركة في العمليات المشتركة |
:: 48 mois de formation sur le terrain assurés par des compagnies (12 compagnies x 4 mois) à l'intention de 12 bataillons des FARDC participant à des opérations conjointes | UN | :: تنفيذ 12 سرية لفترة 4 أشهر (12 سرية x 4 أشهر(48 شهرا)) لعمليات تدريب ميدانية مخصصة لما قدره 12 كتيبة من الكتائب المشاركة في العمليات المشتركة |
10. L'Organisation des Nations Unies n'est pas adaptée à des opérations conjointes complexes susceptibles d'impliquer l'emploi coercitif de la force. | UN | ١٠ - إن اﻷمم المتحدة ليست مؤهلة للقيام بعمليات مشتركة معقدة يحتمل أن تنطوي على استخدام القوة الجبرية. |
Par exemple, 53 % des pays ont déclaré participer à des opérations conjointes avec d'autres pays, et 33 % échanger des agents de liaison. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد 53 في المائة من البلدان بأنها تضطلع بعمليات مشتركة مع بلدان أخرى، وأفاد 33 في المائة من البلدان بأنها تتبادل ضباط الاتصال فيما بينها. |