"à des organisations terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • إلى منظمات إرهابية
        
    • إلى المنظمات الإرهابية
        
    • للمنظمات الإرهابية
        
    • في منظمات إرهابية
        
    • بمنظمات إرهابية
        
    • في المنظمات الإرهابية
        
    • بالمنظمات الإرهابية
        
    • لمنظمات إرهابية
        
    • إلى التنظيمات الإرهابية
        
    • إلى تنظيمات إرهابية
        
    • لتنظيمات إرهابية
        
    • بالتنظيمات الإرهابية
        
    Les personnes visées par l'utilisation desdites techniques sont celles suspectées pour leur appartenance à des organisations terroristes. UN والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية.
    La Turquie attache également une grande importance à la prévention du transfert de ces armes à des organisations terroristes. UN وتولي تركيا كذلك أهمية كبرى لمنع نقل هذه الألغام إلى منظمات إرهابية.
    La piraterie peut constituer un moyen de livrer des armes à des organisations terroristes, qui considèrent la Somalie comme un refuge. UN وأوضح أن القرصنة يمكن أن تستخدم كوسيلة لتوريد الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية التي تعتبر أن الصومال ملاذ آمن.
    Selon ces allégations, l'Iraq pourrait fournir de telles armes à des organisations terroristes qui menacent la sécurité mondiale. UN ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي.
    Or, au cours des deux derniers mois, en violation flagrante des procédures sur lesquelles les parties s'étaient mises d'accord à Wye, le Président de l'OLP Yasser Arafat a libéré 60 individus liés activement à des organisations terroristes. UN ومع ذلك فخلال الشهرين الماضيين قام السيد ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، في انتهاك مباشر لﻹجراءات التي اتفق عليها الطرفان في واي، بإطلاق سراح ٦٠ شخصا متورطين في منظمات إرهابية.
    C'est à cette fin que l'Azerbaïdjan a recruté, financé, entraîné et utilisé des mercenaires étroitement liés à des organisations terroristes. UN ولهذا الغرض، قامت أذربيجان بتجنيد وتمويل وتدريب واستخدام مرتزقة لهم صلة وثيقة بمنظمات إرهابية.
    Toutefois, le projet de loi sur les mesures antiterroristes vise (chap. 2) l'appartenance à des organisations terroristes. UN غير أنه وفقا للتقرير، يعالج الفصل الثاني من قانون الدفاع لعام 2002 العضوية في المنظمات الإرهابية.
    Question : Blocage des ressources liées à des organisations terroristes. UN سؤال: تيسير تجميد الموارد ذات الصلة بالمنظمات الإرهابية.
    Les gains tirés de ces opérations ont été utilisés pour financer l'achat et la contrebande d'armes à feu et d'explosifs destinés à des organisations terroristes situées sur les territoires de l'Autorité palestinienne. UN وتُستخدَم الأرباح المجنية من هذه العمليات في تمويل شراء الأسلحة النارية والمتفجرات التي تُهَرَّب بعد ذلك إلى منظمات إرهابية في أراضي السلطة الفلسطينية.
    Ces actes constituent des violations flagrantes des résolutions du Conseil, qui prévoient que les États doivent empêcher que leur territoire serve à fournir un appui financier ou autre à des organisations terroristes. UN فهذه الأفعال تشكل انتهاكا واضحا لقرارات المجلس، التي تقضي بأن تمنع الدول في أقاليمها تقديم الدعم المالي أو غيره إلى منظمات إرهابية.
    Grâce aux activités de ses organes compétents, la République du Bélarus a pu empêcher, en 2001 et 2002, l'entrée dans le pays de 40 étrangers soupçonnés d'être associés à des organisations terroristes et extrémistes. UN وقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس في عامي 2001 و 2002 عن منع 40 أجنبيا مشتبها بانتمائهم إلى منظمات إرهابية متطرفة من دخول البلد.
    Les transferts du type hawala destinés à des organisations terroristes notoires ou à des organisations qui soutiennent des activités terroristes sont donc impossibles. UN وبالتالي فإنه لن تتم تحويلات " الحوالة " إلى المنظمات الإرهابية المعروفة والمنظمات الداعمة للأنشطة الإرهابية.
    La disposition sur la prestation de services financiers ou d'autres services connexes a pour objet d'interdire le recours au système de l'hawala pour transférer des fonds à des organisations terroristes. UN ويترتب على الحكم المتعلق بإتاحة خدمات مالية أو غيرها من الخدمات المتصلة بها تحريم استخدام نظم `حوالة ' في تحويل الأموال إلى المنظمات الإرهابية.
    - Appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. UN - تقديم الدعم إلى الإرهابيين أو إلى المنظمات الإرهابية.
    Le risque que les armes soient réexportées et livrées à des organisations terroristes est pris en considération lors de l'évaluation des conséquences de l'exportation envisagée. UN ويجري مراعاة خطر إعادة تصدير الأسلحة أو تسليمها للمنظمات الإرهابية لدى تقييم أثر التصدير المقترح.
    Aucune société ne devrait permettre à des organisations terroristes de profiter de ses institutions démocratiques. UN ولا يتعين أن يسمح أي مجتمع للمنظمات الإرهابية باستغلال مؤسساته الديمقراطية.
    En 2004 est entrée en vigueur une ordonnance nationale visant à incriminer la commission d'actes terroristes ainsi que la participation à des organisations terroristes ou le financement de leurs activités. UN وفي عام 2004 دخل حيز النفاذ الأمر الوطني الذي يهدف إلى تجريم ارتكاب أفعال إرهابية والاشتراك في منظمات إرهابية أو تمويل أنشطتها.
    Certaines autres délégations, y compris des États ayant le statut d'observateur, estimaient que cette Association était liée à des organisations terroristes. UN ورأت وفود أخرى، بما فيها دول لها مركز المراقب، أن لهذه المنظمة روابط بمنظمات إرهابية.
    Il y est dit que le chapitre 2 de la loi de 2002 sur la défense n'interdit pas expressément le recrutement de membres de groupes terroristes mais non qu'il traite de l'appartenance à des organisations terroristes. UN فلم يرد فيه أن " الفصل الثاني من قانون الدفاع لعام 2002 يتناول العضوية في المنظمات الإرهابية " ولكن ورد فيه أن قانون الدفاع لعام 2002 لا يحظر حظرا مباشرا تجنيد أعضاء مجموعات إرهابية.
    L'enquête a porté un rude coup à des groupes associés à des organisations terroristes internationales et a débouché sur de nombreuses arrestations et d'autres types d'actions judiciaires. UN ووجه التحقيق ضربة قاصمة للجماعات المرتبطة بالمنظمات الإرهابية الدولية وأدى إلى القبض على الكثيرين وإلى ضروب أخرى من الإجراءات القضائية.
    :: Du chef d'appui à des terroristes ou à des organisations terroristes : 5 personnes. UN :: بتهمة تقديم الدعم لإرهابيين أو لمنظمات إرهابية : 5 أشخاص
    La plupart des pays qui ont critiqué Israël sont réticents à soumettre leurs propres transferts d'armes à toute mesure de transparence, quelle qu'elle soit, et encouragent la vente d'armes à des organisations terroristes. UN والبلدان الممثلة في المناقشة، التي انتقدت إسرائيل، غير راغبة في إخضاع عملياتها لنقل الأسلحة لأي معيار كان، وهي تشجع تهريب الأسلحة إلى التنظيمات الإرهابية.
    a) Des personnes reconnues comme terroristes ou appartenant à des organisations terroristes dont le nom figure sur les listes de personnes ou entités établies par l'ONU; UN (أ) أي أشخاص اكتُشف أنهم إرهابيون أو ينتمون إلى تنظيمات إرهابية مدرجة في قوائم الأفراد والكيانات التي وضعتها الأمم المتحدة.
    L'Égypte a pris des mesures juridiques, administratives et de sécurité draconiennes pour faire face aux éléments terroristes autres qu'Égyptiens dont on soupçonne qu'ils se sont joints à des organisations terroristes (organisations étrangères, organisations égyptiennes et leurs éléments enfuis à l'étranger). UN :: اتخاذ إجراءات قانونية وإدارية وأمنية مشددة في مواجهة العناصر الإرهابية غير المصرية والتي يشتبه في تورطها في الانضمام لتنظيمات إرهابية (أجنبية - مصرية وعناصرها الهاربة خارج البلاد).
    La République du Bélarus a mis en place le cadre juridique nécessaire à la répression du financement du terrorisme international et au blocage des comptes liés à des organisations terroristes. UN وقد وضع في جمهورية بيلاروس أساس معياري قانوني لمكافحة تمويل الإرهاب الدولي وتجميد الحسابات المرتبطة بالتنظيمات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus