On ignore combien d'autres ont pu traverser la frontière illégalement ou à des points de passage non contrôlés. | UN | ولا يعرف عدد اﻷشخاص اﻵخرين الذين عبروا الحدود من عند نقاط عبور غير قانونية أو غير مزودة بأفراد. |
À plusieurs reprises, des colons ont harcelé des agents à bord de véhicules des Nations Unies à des points de contrôle, en proférant des obscénités, en les menaçant et en leur crachant dessus. | UN | ففـي عدة مناسبات ضايق المستوطنون موظفي الأمم المتحدة عند نقاط التفتيش بتوجيه عبارات نابية لهم وتهديدهم والبصق عليهم. |
Chaque mois, 112 incidents sérieux ont été signalés en moyenne au bureau de l'Office en Cisjordanie, au cours desquels 570 employés environ ont été refoulés ou retardés à des points de contrôle en Cisjordanie. | UN | وقد أُبلغ مكتب ميدان الضفة الغربية بوقوع ما متوسطه 112 حادثة هامة في الشهر عند نقاط التفتيش، منع فيها في المتوسط نحو 570 موظفا من العبور أو تعرضوا للتأخير. |
L'équipe spéciale a également reçu des informations sur l'utilisation de garçons par l'Armée unifiée de l'État wa, qui les a affectés à des points de contrôle ou à la garde de bureaux. | UN | وتلقت فرقة العمل القطرية أيضا معلومات عن استخدام جيش ولاية وا المتحد صبية للعمل في نقاط التفتيش وحراسة المكاتب. |
94. Dans les villes petites et grandes où des bâtiments très hauts leur offraient protection et anonymat, des tireurs isolés ont tué des civils tandis qu'ils faisaient la queue pour obtenir des vivres ou de l'eau, ou qu'ils attendaient leur tour à des points de contrôle militaire. | UN | ٤٩ ـ وقام القناصة في المدن التي وفرت مبانيها العالية الحماية وستر الهوية بحصد أرواح المدنيين أثناء اصطفافهم للحصول على الطعام أو الماء أو أثناء الانتظار في نقاط التفتيش العسكرية. |
a. Vendus directement sur stock, sans restriction, à des points de vente au détail, que cette vente soit effectuée : | UN | أ - تباع من المخزون في منافذ البيع بالتجزئة بدون أي قيد، من خلال ما يلي: |
Ils correspondent aussi à quatre types différents de détention qui vont des camps de détention pour motifs politiques et pour d'autres infractions à des points de rassemblement et à la < < formation par le travail > > pour les infractions de moindre importance, comme le franchissement de frontière sans autorisation. | UN | ويقابل ذلك أربعة أنواع مختلفة من الاحتجاز تتفاوت من المعسكرات السياسية ومعسكرات الجرائم الأخرى إلى نقاط التجميع والتدريب على العمل في الجرائم البسيطة مثل عبور الحدود دون إذن. |
Des élèves ont dû attendre de longues heures à des points de contrôle pour se rendre à l'école, en particulier depuis la construction du mur. | UN | ويخضع أطفال المدارس للانتظار ساعات طويلة عند نقاط التفتيش في طريقهم إلى المدارس، لا سيما منذ بناء الجدار. |
Des enlèvements et des viols de jeunes filles et de femmes auraient été commis à des points de contrôle tenus par les rebelles. | UN | كما زُعم أن المتمردين قاموا في بعض الحالات باختطاف واغتصاب فتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش. |
En 2002, 16 femmes avaient eu leur enfant à des points de contrôle et 11 bébés y étaient décédés. | UN | وفي عام 2002، وضعت 16 امرأة عند نقاط التفتيش وتوفي 11 طفلا. |
En 2003 et 2004, seulement 8 et 9 femmes avaient accouché à des points de contrôle, et 3 et 5 bébés, respectivement, étaient morts. | UN | وفي عامي 2003 و 2004، وضعت 8 نساء و 6 نساء، فقط، عند نقاط التفتيش، في حين توفي 3 أطفال و 5 أطفال على الترتيب. |
Il est aussi conscient du fait que les Tamouls courent particulièrement le risque d’être placés en détention à la suite des vérifications effectuées à des points de contrôle ou au cours d’opérations de ratissage. | UN | وهي تدرك أيضا أن اﻷشخاص التاميل معرضون بصفة خاصة للاحتجاز في أعقاب الضوابط الموجودة عند نقاط التفتيش أو عمليات التفتيش. |
À plusieurs reprises, des femmes enceintes ont été contraintes d'accoucher au bord de la route, à des points de contrôle. | UN | واضطرت عدة نساء في مراحل متقدمة من الحمل أن يلدن على جانب الطريق عند نقاط التفتيش. |
2. Tous les armements lourds de calibre supérieur à 12,7 millimètres seront regroupés à des points de rassemblement situés loin de la ligne de front, qui seront désignés par une commission mixte. | UN | ٢ - تجمع كافة اﻷسلحة الثقيلة التي يزيد عيارها عن ١٢,٧ ملم في نقاط تجميع بعيدة عن خط الجبهة تعينها لجنة مختلطة. |
Parmi les morts, 103 Palestiniens ont été tués par des soldats israéliens à des points de contrôle de l'armée, 328 ont été assassinés de sangfroid et 39 ont été tués par des colons israéliens. | UN | ومن بين الذين لاقوا حتفهم، قتل الجنود الإسرائيليون في نقاط التفتيش العسكرية 103 فلسطينيين واغتيل 328 شخصاً آخر بدم بارد، بينما قتل المستوطنون الإسرائيليون 39 شخصاً. |
- Les mécanismes et protections mis en place pour détecter et empêcher le mouvement de terroristes d'un côté à l'autre des frontières de l'État, à des points de passage sans surveillance officielle. | UN | - الآليات والضمانات الموجودة لكشف ومنع انتقال الإرهابيين عبر حدود الدولة في نقاط العبور التي لا يوجد بها رصد رسمي. |
Ces violations ont été particulièrement fréquentes dans l'ouest de la Côte d'Ivoire où des éléments armés ont continué de se livrer à des agressions contre les civils, notamment les femmes et les filles, alors qu'ils étaient affectés à des points de contrôle et lorsqu'ils effectuaient des patrouilles. | UN | وكانت هذه الحوادث شائعة بصفة خاصة في غرب كوت ديفوار، حيث واصلت عناصر مسلحة مهاجمة المدنيين، لا سيما النساء والبنات، في نقاط التفتيش وأثناء الدوريات. |
a. Vendus directement sur stock, sans restriction, à des points de vente au détail, que cette vente soit effectuée : | UN | أ - تباع من المخزون في منافذ البيع بالتجزئة بدون أي قيد، من خلال ما يلي: |
a. Vendus directement sur stock, sans restriction, à des points de vente au détail, que cette vente soit effectuée : | UN | أ - تباع من المخزون في منافذ البيع بالتجزئة بدون أي قيد، من خلال ما يلي: |
a. Vendus directement sur stock, sans restriction, à des points de vente au détail, que cette vente soit effectuée : | UN | أ - تباع من المخزون في منافذ البيع بالتجزئة بدون أي قيد، من خلال ما يلي: |
8. On utilise aussi, pour enregistrer de tels systèmes d'obstacles, la méthode qui consiste à les situer aux instruments par rapport à des objets locaux (c'estàdire à des points de repère). | UN | 8- ويُستخدم أيضا، في تسجيل أنظمة الحواجز تلك، منهج يتمثل في تحديد مواقعها بواسطة الوسائل بالنسبة إلى أهداف محلية (أي إلى نقاط الاستدلال). |
Comme la Commission doit achever ses travaux les 15 novembre 2007, tous les projets de résolutions ayant des incidences financières doivent être présentés à la Cinquième Commission le 2 novembre 2007 au plus tard, à l'exception de ceux relatifs à des points de l'ordre du jour devant être examinés après cette date. | UN | ونظرا إلى أنه سيحين وقت اختتام اللجنة لأعمالها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، يجب تقديم جميع مشاريع القرارات ذات الآثار المالية إلى اللجنة الخامسة بحلول 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ياستثناء مشاريع القرارات المتعلقة ببنود جدول الأعمال التي سيحين وقت النظر فيها بعد ذلك التاريخ. |
Selon une multitude de signalements reçus, des coups et des mauvais traitements ont été infligés à des points de contrôle et à d'autres barrages. | UN | 86- ووردت تقارير متعددة عن أعمال ضرب وإساءة معاملة عند الحواجز وغيرها من أماكن الاعتقال. |