"à des postes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • في نقاط التفتيش
        
    • عند نقاط التفتيش
        
    • على نقاط التفتيش
        
    • عند حواجز تفتيش
        
    • في نقاط تفتيش
        
    • لأعمال نقاط تفتيش
        
    Le Département de l'immigration n'a encore identifié aucun individu figurant sur les listes à des postes de contrôle frontalier. UN لم تضبط إدارة الهجرة حتى الآن في نقاط التفتيش الحدودية أي فرد من المدرجين في القائمة.
    La plupart sont des civils arrêtés à des postes de contrôle ou au cours d'incursions militaires. UN ومعظم الضحايا مدنيون يُلقى القبض عليهم أصلاً في نقاط التفتيش أو خلال المداهمات العسكرية.
    Elle a signalé la présence de militaires à des postes de contrôle et aux environs de certaines places publiques et bâtiments dans les trois endroits susmentionnés. UN وأفاد عن وجود عسكري في نقاط التفتيش وحول بعض الساحات والمباني العامة في المواقع الثلاثة جميعها.
    Des personnes ont été stoppées à des postes de contrôle par des agents des forces de sécurité, qui ont refusé de les laisser passer et les ont soumises à des violences physiques et verbales. UN وأوقف أفراد الأمن الناسَ عند نقاط التفتيش ومنعوهم من المرور وأساءوا معاملتهم جسدياً ولفظياً.
    Les femmes seraient arrêtées à des postes de contrôle et informées que tel ou tel combattant les avait choisies pour épouse. UN وأفادت التقارير أنه يقع إيقاف النساء عند نقاط التفتيش وإبلاغهن بأن بعض المقاتلين قد اختاروهن للزواج.
    Par suite des restrictions imposées à la liberté de circulation, plus de 10 personnes dans un état critique, y compris des nouveau-nés, sont mortes à des postes de contrôle israéliens faute d'un permis d'entrée en Israël. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، فإن أكثر من ١٠ أشخاص في وضع حرج، ومنهم أطفال، قد ماتوا على نقاط التفتيش اﻹسرائيلية لعدم وجود تصريح بالدخول إلى إسرائيل.
    Jours-homme de présence à des postes de contrôle et d'observation UN أيام عمل الأفراد في نقاط التفتيش/مراكز المراقبة المزودة بالجنود
    Selon les informations reçues par la délégation, des enfants ont été directement impliqués dans les violences, ayant été vus en uniforme patrouillant dans les rues ou affectés à des postes de contrôle gouvernementaux. UN وأشارت المعلومات التي تلقّاها الوفد إلى أن الأطفال أُشركوا على نحو مباشر في أعمال العنف، إذ شوهدوا وهم يرتدون زياً رسمياً ويقومون بدوريات في الشوارع ويعملون في نقاط التفتيش الحكومية.
    Dans 38 % des cas, ils étaient dus à la fermeture de routes et à des postes de contrôle, à des fouilles et à des actes de harcèlement ou des voies de fait commis contre des étudiants à des postes de contrôle par les autorités israéliennes. UN ومن بين هذه الحالات، كانت 38 في المائة منها تتصل بإغلاق الطرق ونقاط التفتيش، وعمليات التفتيش والمضايقة أو الاعتداء على الطلبة في نقاط التفتيش التي أقامتها السلطات الإسرائيلية.
    Les déserteurs qui avaient été affectés à des postes de contrôle ont parlé à la commission de < < listes noires > > contenant les noms de personnes recherchées par les autorités. UN وعلمت اللجنة من منشقين كانوا مرابطين في نقاط التفتيش أن هناك " قوائم سوداء " بأسماء أشخاص مطلوبين من السلطات.
    Dix-neuf autres personnes interrogées ont dit avoir été témoins d'actes de torture ou de mauvais traitements infligés à des détenus; 10 d'entre elles travaillaient elles-mêmes dans des centres de détention ou à des postes de contrôle avant de faire défection. UN وأفاد تسعة عشر شخصاً آخرون ممن أجريت مقابلات معهم أنهم كانوا شهوداً على تعذيب المحتجزين أو إساءة معاملتهم، ومن بين هؤلاء عشرة أفراد كانوا يعملون في مراكز السجن أو في نقاط التفتيش قبل انشقاقهم.
    Ils ont ajouté que trois villageois que l'on conduisait à l'hôpital étaient morts après avoir été retardés à des postes de contrôle pendant plus d'une heure; d'autres ont été battus pour s'être trouvés hors de leur domicile lorsque le couvre-feu a été réimposé après de brèves périodes d'assouplissement. UN وذكروا أن ثلاثة من أهل القرية قد توفوا بعد تأخيرهم في نقاط التفتيش ﻷكثر من ساعة وهم في طريقهم إلى المستشفى، بينما تعرض آخرون للضرب لبقائهم خارج منازلهم حتى وقت متأخر عندما أعيد فرض حظر التجول بعد رفعه لفترات وجيزة.
    Des enfants ont aussi été tués ou mutilés lors d'échanges de tirs entre des groupes d'insurgés et les forces armées ou de police ou lors d'accrochages à des postes de contrôle. UN 28 - كما كان الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه في تبادل إطلاق النار أثناء القتال بين الجماعات المتمردة والقوات العسكرية أو قوات الشرطة أو بسبب المواجهات في نقاط التفتيش.
    En outre, 36 bébés sont nés à des postes de contrôle, leurs mères ayant été empêchées de se rendre à l'hôpital. UN وفضلاً عن ذلك، فإن 36 طفلاً قد ولدوا عند نقاط التفتيش بالنظر إلى حرمان أمهاتهم من الوصول إلى المستشفيات.
    En outre, de nombreuses personnes ont été arrêtées à des postes de contrôle et plusieurs d'entre elles ont été détenues au secret et torturées. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى توقيف واحتجاز عديد من الأشخاص عند نقاط التفتيش كما احتُجز العديد في سجن انفرادي وتعرضوا للتعذيب.
    Cela arrive souvent à des postes de contrôle de police lorsque les victimes refusent de s'arrêter conformément aux sommations de la police. UN وهذه الحالات تحدث بشكل متواتر عند نقاط التفتيش التي تقيمها الشرطة، عندما يرفض الضحايا إطاعة أوامر الشرطة بالوقوف.
    Plusieurs de ceux qui avaient été relâchés ont été également retenus à des postes de contrôle. UN وقام مسؤولو النظام أيضا باحتجاز عدد من الشبان عند نقاط التفتيش من الذين سبق أن أُطلق سراحهم.
    Le Gbetis avait procédé à des exécutions sommaires, arrêté arbitrairement des civils et extorqué de l'argent et des objets de valeur à des postes de contrôle. UN فقد قامت جماعة جنبيتيس بعمليات إعدام بلا محاكمة وباحتجاز المدنيين تعسفاً وابتزاز الأموال ونهب الممتلكات القيمة عند نقاط التفتيش.
    Quatrevingttrois Palestiniens sont morts à des postes de contrôle en attendant de recevoir des traitements médicaux tels qu'une dialyse ou des soins d'urgence après une crise cardiaque. UN وقد تُوفي 83 فلسطينياً عند نقاط التفتيش في انتظار الحصول على الرعاية الطبية مثل الغسيل الكلوي أو الرعاية الطارئة في حالة النوبات القلبية.
    Des listes de personnes recherchées seraient diffusées et des personnes auraient été arrêtées à des postes de contrôle dans les gouvernorats d'Homs, de Lattaquié, d'Idlib, d'Alep, de Deraa et de Damas. UN ويقال إن قوائم بأسماء الأشخاص المطلوبين تُعمم على نقاط التفتيش حيث تحدث اعتقالات في محافظات حمص واللاذقية وإدلب وحلب ودرعا ودمشق.
    Au cours de la période considérée, des enfants palestiniens ont été arrêtés à des postes de contrôle, dans la rue ou lors de descentes à leur domicile. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُلقي القبض على أطفال فلسطينيين عند حواجز تفتيش وفي الشارع وأثناء مداهمات البيوت.
    Environ 300 hommes appartenant aux forces de sécurité en uniformes sont de faction à des postes de contrôle des véhicules. UN ويبلغ القوام الحالي لقوات اﻷمن العاملة بزيها المميز التي توجد في جميع اﻷوقات في نقاط تفتيش المركبات هذه نحو ٣٠٠ فرد.
    5 200 jours-homme de contrôle à des postes de contrôle des véhicules assurés par la brigade occidentale (2 postes par jour x 20 soldats par poste x 130 jours) Non UN 200 5 (يوم x فرد) لأعمال نقاط تفتيش سيارة مزودة بالجند في اللواء الغربي (نقطتا تفتيش في اليوم x 20 جنديا لكل نقطة x 130 يوما)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus