"à des projets et programmes" - Traduction Français en Arabe

    • لمشاريع وبرامج
        
    • في المشاريع والبرامج
        
    • من خلال المشاريع والبرامج
        
    • على مشاريع وبرامج
        
    • في مشاريع وبرامج
        
    • للمشاريع والبرامج التي
        
    Les coûts indirects sont ceux qui ne sont pas directement attribuables à des projets et programmes particuliers. UN أما التكاليف غير المباشرة، فهي التكاليف التي لا تُعزى مباشرة لمشاريع وبرامج محددة.
    Les coûts indirects sont ceux qui ne sont pas directement attribuables à des projets et programmes particuliers. UN أما التكاليف غير المباشرة، فهي التكاليف التي لا تُعزى مباشرة لمشاريع وبرامج محددة.
    Des efforts devraient être faits pour que l'assistance destinée à des projets et programmes de développement n'entre pas en concurrence avec d'autres demandes et besoins en matière d'aide au développement ou d'aide d'urgence. UN وينبغي بذل جهود لمنع التنافس بين المساعدة المقدمة لمشاريع وبرامج التنمية وطلبات المساعدة الإنمائية الأخرى والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ.
    La participation de l'Afghanistan à des projets et programmes économiques régionaux serait bénéfique à tous les pays de la région de la grande Asie centrale. UN ومن شأن مشاركة أفغانستان في المشاريع والبرامج الاقتصادية الإقليمية أن تفيد جميع البلدان في منطقة آسيا الوسطى الكبرى.
    3. Invite les organismes internationaux et les gouvernements des pays donateurs à envisager en priorité de collaborer à des projets et programmes en faveur des femmes rurales; UN ٣ - تدعو الوكالات الدولية والحكومات المانحة الى إيلاء الاعتبار على سبيل اﻷولوية للتعاون الدولي في المشاريع والبرامج المفيدة للمرأة الريفية؛
    En ce qui concerne le PNUD, les coordonnateurs résidents dans 60 pays ont indiqué en 1990 que 20 % au plus des ressources étaient affectées à des projets et programmes exécutés suivant cette modalité et que dans 19 pays celle-ci n'était pas appliquée. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٩٠، ذكر المنسقون المقيمون في ٦٠ بلدا اجمالا أن ٢٠ في المائة أو نسبة أقل من الموارد توجه من خلال المشاريع والبرامج المنفذة وطنيا، ولم يكن يوجد في ١٩ منها تنفيذ وطني على الاطلاق.
    Depuis 2002, le Canada a consacré plus de 950 millions de dollars canadiens à des projets et programmes visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et d'éléments et savoirs connexes auprès d'agents non étatiques et des États qui suscitent des préoccupations en matière de prolifération. UN فقد أنفقت كندا أكثر من 950 مليون دولار كندي منذ عام 2002 على مشاريع وبرامج تستهدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد ومعارف إلى الجهات التي ليست دولا وإلى الدول التي يوجد حيالها قلق من حيث الانتشار.
    L'ONUSIDA a proposé que les cours en question soient intégrés à des projets et programmes globaux de coopération technique au niveau national. UN واقترح البرنامج المشترك أن يتم ادماج هذه الدورات التدريبية في مشاريع وبرامج شاملة في مجال التعاون التقني على المستوى الوطني.
    Des efforts devraient être faits pour que l'assistance destinée à des projets et programmes de développement n'entre pas en concurrence avec d'autres demandes et besoins en matière d'aide au développement ou d'aide d'urgence. UN وينبغي بذل جهود لمنع التنافس بين المساعدة المقدمة لمشاريع وبرامج التنمية وطلبات المساعدة الإنمائية الأخرى والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Le PNUD, la Banque mondiale et d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux de financement consacrent une proportion croissante de leurs ressources à des projets et programmes ayant trait au développement durable. UN ويخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية نسبة متزايدة من الموارد لمشاريع وبرامج متصلة بالتنمية المستدامة.
    15. À sa cinquième session, tenue les 13 et 14 avril 2000, le Groupe consultatif a continué de donner la priorité à l'allocation des fonds disponibles à des projets et programmes autochtones. UN 15- وواصل الفريق الاستشاري، في دورته الخامسة المعقودة يومي 13 و14 نيسان/أبريل 2000 إيلاء الأولوية لتخصيص الأموال المتاحة لمشاريع وبرامج السكان الأصليين.
    En outre, un engagement d'un montant de 151 millions de dollars (soit 9 %) est allé à des projets et programmes mondiaux sans répartition par pays; UN وخُصص كذلك ما قيمته 151 مليون دولار (9 في المائة) لمشاريع وبرامج عالمية غير مخصصة لبلدان بعينها.
    Cet accord a également ouvert la voie à la promotion de la politique d'aide au développement économique et industriel par le biais de contributions volontaires au Fond de développement industriel, et il a servi de base solide à des projets et programmes mis en œuvre dans un certain nombre de pays dans différents domaines. UN وأدى هذا الاتفاق أيضا إلى تمهيد السبل لتعزيز سياسات المساعدة الإنمائية الاقتصادية والصناعية من خلال تقديم التبرعات إلى صندوق التنمية الصناعية، وشكّل أساسا سليما لمشاريع وبرامج في عدد من البلدان في مجالات متنوعة.
    Ces 10 dernières années, les autres ressources sous la forme de contributions destinées à des projets et programmes financés par le FNUAP (également appelées cofinancement) ont régulièrement augmenté en termes absolus. UN 13 - خلال العقد الماضي، طرأت زيادة مطردة بالقيم المطلقة في الموارد الأخرى التي تتخذ شكل مساهمات مخصصة لمشاريع وبرامج يدعمها الصندوق، ويشار إليها أيضا باسم موارد التمويل المشترك.
    Depuis le début de la Décennie, ces prix prestigieux ont été remis à des projets et programmes d'alphabétisation, réalisés par des gouvernements et des organisations non gouvernementales, remarquables par leur excellente qualité et l'innovation à l'échelon national ou ayant une plus large assise. UN ومنذ بداية العقد، مُنحت هذه الجوائز المرموقة لمشاريع وبرامج محو الأمية - التي تقوم بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي تبرز لتميزها وابتكارها سواء على المستوى الوطني أو على نطاق أكثر اتساعا.
    127. Plus de 6 500 OSC et 1 900 institutions scientifiques et technologiques ont participé à des projets et programmes liés à la DDTS pendant l'exercice biennal écoulé et l'on enregistre une tendance à la hausse du nombres des OSC et institutions scientifiques et technologiques depuis 2008. UN 127- وشارك في المشاريع والبرامج المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف أكثر من 500 6 منظمة مجتمع مدني و900 1 مؤسسة للعلم والتكنولوجيا في فترة السنتين الأخيرة وسُجِّل اتجاه متزايد في عدد كل من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا منذ عام 2008.
    La Fédération a systématiquement appuyé les initiatives de l'UNESCO au nom d'une < < culture de paix > > , en invitant ses organisations membres à s'associer à des projets et programmes locaux susceptibles d'étendre les objectifs de cette importante entreprise et d'en mettre en chantier. UN ويؤيد الاتحاد باستمرار مبادرات اليونسكو من أجل قيام " ثقافة السلام " ، داعيا الرابطات الأعضاء في الاتحاد إلى الاشتراك في المشاريع والبرامج التي من شأنها توسيع أهداف هذا المسعى الهام، وتنفيذ تلك المشاريع والبرامج على المستوى المحلي.
    137. Le Canada et le Japon ont décrit longuement les activités entreprises par leur Gouvernement pour faire associer le secteur privé à des projets et programmes liés au transfert de technologie destiné à aider les pays en développement Parties à atténuer les changements climatiques ou à s'y adapter. UN 137- قدمت كندا واليابان وصفا مستفيضا لما تضطلع به حكومتاهما من أنشطة لإشراك القطاع الخاص في المشاريع والبرامج المتصلة بنقل التكنولوجيات التي من شأنها أن تساعد الأطراف من البلدان النامية على التخفيف من حدة تغير المناخ أو التكيف معه.
    En ce qui concerne le PNUD, les coordonnateurs résidents dans 60 pays ont indiqué en 1990 que 20 % au plus des ressources étaient affectées à des projets et programmes exécutés suivant cette modalité et que dans 19 pays, celle-ci n'était pas appliquée. UN وفيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٩٠، ذكر المنسقون المقيمون في ٦٠ بلدا اجمالا أن ٢٠ في المائة أو نسبة أقل من الموارد توجه من خلال المشاريع والبرامج المنفذة وطنيا، ولم يكن يوجد في ١٩ منها تنفيذ وطني على الاطلاق.
    Depuis 2006, le Centre a identifié environ six milliards de dollars en < < gains d'allégement de la dette > > qui ont été consacrés à des projets et programmes (sur la santé, l'éducation, la réduction de la pauvreté et l'égalité des sexes) destinés à accélérer la réalisation des objectifs au Nigéria. UN ومنذ عام 2006، والمنظمة تسعى للحصول على 6 بلايين دولار ' ' كمكاسب متأتية من تخفيف عبء ديون`` أنفقت على مشاريع وبرامج (تتعلق بالصحة والتعليم للحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين) تستهدف التحقيق السريع لتلك الأهداف في نيجيريا.
    La Fondation prendrait part à des projets et programmes opérationnels ciblés et s'emploierait à obtenir des fonds d'autres partenaires des secteurs public et privé et de sources de cofinancement, notamment au niveau des villes et au niveau infranational. UN وسيساهم في مشاريع وبرامج موجهة على المستوى التنفيذي وسيسعى إلى تفعيل الشركاء الآخرين من القطاعين العام والخاص وموارد التمويل المشترك، لاسيما على مستوى المدينة والمستوى دون الوطني.
    Les pays donneurs et les institutions financières et de développement sont invités à cet égard à accorder la priorité à des projets et programmes intégrant des initiatives concernant l'aménagement de couloirs de transport et l'aménagement du territoire à l'échelon sousrégional. UN وفي هذا السياق، تدعى البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية إلى إيلاء الأولوية للمشاريع والبرامج التي تعتمد تطوير الممرات على الصعيد دون الإقليمي ومبادرات التنمية المكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus