"à des résultats tangibles" - Traduction Français en Arabe

    • إلى نتائج ملموسة
        
    • عن نتائج ملموسة
        
    • الى نتائج ملموسة
        
    • إلى تحقيق نتائج ملموسة
        
    • إنجازات ملموسة
        
    Je tiens également à vous assurer du soutien et de la coopération de ma délégation dans l'accomplissement de votre mission, afin que nos travaux aboutissent à des résultats tangibles. UN كما أود أن أؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه معكم في أداء مهمتكم، حتى يقودنا عملنا إلى نتائج ملموسة.
    Nous avons réaffirmé que nous serions prêts à envisager de coopérer avec la Commission d'enquête internationale indépendante aussitôt que le comité d'enquête syrien aurait abouti à des résultats tangibles. UN وأكدنا استعدادنا للنظر في التعاون مع لجنة التحقيق الدولية فور توصل لجنة التحقيق السورية إلى نتائج ملموسة.
    Veillons à ce que les quelques signes positifs auxquels nous avons assisté aboutissent à des résultats tangibles. UN وبعد أن شهدنا بعض الدلائل الجادة، نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Nous sommes certains que, grâce à votre expérience et à vos talents de diplomate, les délibérations de la présente session de la Commission du désarmement aboutiront à des résultats tangibles. UN نحن مقتنعون بأنه بفضل خبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية سيسفر عمل الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح عن نتائج ملموسة.
    Les Etats devront se rendre au Sommet dans un esprit constructif, avec la volonté politique de parvenir à des résultats tangibles. UN وعلى الدول التوجه الى القمة بروح بناءة وبعزم سياسي على التوصل الى نتائج ملموسة.
    Pour terminer, je tiens à exprimer l'espoir de ma délégation que l'esprit de coopération et de partenariat permettra à nos débats d'aboutir à des résultats tangibles et positifs. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب عن أمل وفدي بأن تقود روح التعاون والشراكة مناقشاتنا إلى نتائج ملموسة ومفيدة.
    Je suis convaincu que, sous votre conduite, les travaux de notre commission aboutiront à des résultats tangibles et satisfaisants pour l'ensemble des États Membres. UN وإنني مقتنع بأن عمل اللجنة، تحت توجيهكم، سوف يفضي إلى نتائج ملموسة ترضي جميع الدول الأعضاء.
    Il conviendrait de tirer tout le parti possible des organes multilatéraux, afin d'arriver à des résultats tangibles. UN وإننا ندرك أن هذا النهج وسيلة أيضاً وليس غاية وينبغي الاستفادة منه إلى أقصى الحدود للتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Le Secrétariat devrait veiller à ce que les différentes manifestations fassent l'objet d'un suivi, de sorte que les progrès politiques aboutissent à des résultats tangibles et mesurables. UN وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Le Secrétariat devrait veiller à ce que les différentes manifestations fassent l'objet d'un suivi, de sorte que les progrès politiques aboutissent à des résultats tangibles et mesurables. UN وينبغي للأمانة أن تحرص على ضمان متابعة مختلف الأحداث، بغية تحويل التقدم السياسي إلى نتائج ملموسة وقابلة للقياس.
    Nous sommes certains que le Groupe d'experts gouvernementaux récemment constitué parviendra à des résultats tangibles dans ce domaine. UN ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Hésiter encore à agir et à parvenir à des résultats tangibles en matière de réforme du Conseil de sécurité nuira davantage à la réputation générale de l'ONU. UN وسيكون لطول التردد في التصرف والتوصل إلى نتائج ملموسة في إصلاح مجلس الأمن مزيد من الآثار السلبية في سمعة الأمم المتحدة بوجه عام.
    Il lui appartient donc de poursuivre ses travaux sans distinction ou discrimination d'aucune sorte, et d'aboutir à des résultats tangibles. UN ومن ثم ينبغي مواصلة عملها دون تمييز أو تفرقة من أي نوع، ويجب أن يقود إلى نتائج ملموسة.
    La grande question reste de savoir si le processus politique aboutira à des résultats tangibles pour la jouissance par le peuple palestinien de ses droits fondamentaux. UN ويبقى السؤال الأساسي يدور حول ما إذا كانت العملية السياسية ستؤدي إلى نتائج ملموسة من أجل تمتع الشعب الفلسطيني بحقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, il examinera et évaluera les initiatives que les organismes des Nations Unies ont prises en Afrique pour s'assurer que les nombreuses activités interorganisations d'appui à son développement sont complémentaires et aboutissent à des résultats tangibles. UN وفي هذا السياق، ستستعرض اللجنة وتقيِّم المبادرات المختلفة التي تضطلع بها مؤسسات المنظومة في أفريقيا لضمان أن العمليات الكثيرة المشتركة بين الوكالات المضطلع بها دعماً للتنمية الأفريقية تعزز بعضها بعضا وتؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Ils ont instamment prié les parties au conflit en Abkhazie (Géorgie) de déployer sans plus attendre des efforts sincères en vue d'aboutir à des résultats tangibles sur les aspects essentiels du conflit. UN ودعوا أيضا طرفي النزاع في أبخازيا، بجورجيا، إلى المشاركة دون إبطاء في جهود مخلصة من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة بشأن القضايا الرئيسية في هذا النزاع.
    Nous espérons que d'ici la fin du débat sur cette question qui aura lieu en plénière au cours de cette session, nous parviendront à un consensus, créant ainsi l'élan nécessaire à leur prompte application, et permettant d'aboutir à des résultats tangibles avant le prochain millénaire. UN ويحدونا اﻷمل أن نتوصل، مع نهاية المناقشات التي ستجرى بشأن هذه القضية في الجلسات العامة خلال هذه الدورة، إلى توافق في اﻵراء يخلق قوة الدفع اللازمة للتنفيذ السريع لهذه اﻹصلاحات ويؤدي إلى نتائج ملموسة قبل أن نصل إلى اﻷلفية الجديدة.
    Ses efforts ont abouti à des résultats tangibles. UN وقد أسفرت جهوده عن نتائج ملموسة.
    Bien que les activités à entreprendre dans le cadre de l'Année doivent se situer essentiellement au niveau national, il est à espérer qu'elles conduiront à des résultats tangibles dont on puisse tirer parti au niveau de l'élaboration des politiques et de la formulation des programmes comme à celui de l'évaluation. UN ولئن كانت أنشطة السنة الدولية ستبدأ بصورة رئيسية على المستوى الوطني، فيرجى أن تسفر عن نتائج ملموسة يمكن تطبيقها في صنع السياسات وصياغة البرامج وفي التقييم.
    Les activités menées dans ces villes ont déjà abouti à des résultats tangibles, notamment en ce qui concerne le lancement d'initiatives nationales. UN وأدت اﻷنشطة البرنامجية في هذه المدن الى نتائج ملموسة ولا سيما فيما يتعلق بالحث على مبادرات وطنية.
    Ces négociations méritent d'être encouragées et appuyées par tous les moyens et il convient d'espérer qu'elles aboutiront rapidement à des résultats tangibles. UN وهذه المفاوضات تستحق كل تشجيع ودعم، ويؤمل أن تؤدي سريعا الى نتائج ملموسة.
    Nous devrions avoir pour but de parvenir à des résultats tangibles d'ici à la fin de la présente session de l'Assemblée générale. UN وينبغي لنا أن نهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة.
    La situation a été modifiée par l'initiative du Président Clinton, qui avait été acceptée par les deux parties, avec certaines réserves. Ceci a abouti au seul cycle de négociations sérieuses, à Taba, qui soient parvenues à des résultats tangibles. UN وفيما بعد، أصبح الأمر مختلفا، من خلال مبادرة الرئيس كلينتون، والتي قبلها الطرفان، مع بعض التحفظات، وهو ما أدى إلى المفاوضات الجادة الوحيدة بين الطرفين في طابا، وهي المفاوضات التي حققت إنجازات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus