En conséquence, l'accès à des ressources financières revêt une importance essentielle. | UN | ومن ثم، فإن العنصر الحاسم هو توفير سبل للحصول على الموارد المالية. |
Si elles occupent un emploi salarié, elles ont accès à des ressources financières. | UN | وإن ساهمن في العمالـة المأجورة، ينفتح أمامهن منفذ للحصول على الموارد المالية. |
Néanmoins, l'accès à des ressources financières suffisantes est l'un des éléments essentiel pour établir, renforcer et maintenir de solides dispositions institutionnelles. | UN | ومع ذلك، فالحصول على الموارد المالية الكافية عنصر رئيسي في وضع ترتيبات مؤسسية متينة وتعزيزها والحفاظ عليها. |
Ces projets favorisent les petits entrepreneurs qui ont difficilement accès à des ressources financières du fait qu'ils ne peuvent offrir que des garanties limitées. | UN | وتناسب هذه المشاريع بصورة خاصة مباشري اﻷعمال الحرة الصغيرة الذين تحول ضماناتهم المحدودة دون الحصول على موارد مالية. |
Partout dans le monde, la réalité est que les femmes gagnent en moyenne moins que les hommes, cumulent moins de cotisations de retraite durant leur vie active et ont en général moins facilement accès à des ressources financières. | UN | فالواقع أن المرأة، في جميع أنحاء العالم، تكسب في المتوسط أقل من الرجل، وتراكِم بالتالي معاشات تقاعدية أقل خلال حياتها، وليست لديها الفرص نفسها للوصول إلى الموارد المالية بشكل عام. |
Si elles obtiennent un emploi rémunéré, elles gagnent accès à des ressources financières qui n'avaient jamais récompensé leur travail auparavant. | UN | وإذا شاركن في العمل بأجر، أصبحت لديهن إمكانية الوصول إلى موارد مالية لم تتح لهن مطلقا من قبل لكي تكافئهن على عملهن. |
Une telle croissance dépendrait de l'accès à des ressources financières accrues. | UN | وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية. |
Leur rôle et leurs responsabilités doivent être précisés dans les lois et réglementations et elles doivent pouvoir avoir accès à des ressources financières et techniques suffisantes. | UN | وينبغي أن يوضح دورها ومسؤولياتها في تشريعات ولوائح كما ينبغي أن تُمنح سبل الحصول على الموارد المالية والتقنية المناسبة. |
B. Difficultés d'accès à des ressources financières 23 | UN | باء - صعوبة الحصول على الموارد المالية 23 12 |
Ces femmes, rurales ou appartenant à des minorités, tirent maintenant les enseignements d'initiatives précédentes et forment des groupes d'entraide où elles s'accordent des prêts financés sur leurs économies, ce qui leur donne accès à des ressources financières justes et durables. | UN | وتستفيد حاليا أولئك القرويات ونساء الأقليات من المبادرات السابقة وتشكلن فيما بينهن مجموعات المساعدة الذاتية بالقروض والادخار، مما يعزز فرص حصولهن على الموارد المالية بشكل مستدام ومنصف. |
III. Possibilité pour les associations d'avoir accès à des ressources financières: une composante essentielle du droit à la liberté d'association 8−42 5 | UN | ثالثاً - قدرة الجمعيات على الحصول على الموارد المالية: جزء حيوي من الحق في حرية تكوين الجمعيات 8-42 5 |
III. Possibilité pour les associations d'avoir accès à des ressources financières: une composante essentielle du droit à la liberté d'association | UN | ثالثاً- قدرة الجمعيات على الحصول على الموارد المالية: جزء حيوي من الحق في حرية تكوين الجمعيات |
B. Cadre juridique international en rapport avec la possibilité d'accéder à des ressources financières | UN | باء- الإطار القانوني الدولي ذو الصلة بالقدرة على الحصول على الموارد المالية |
Ces contraintes varient en fonction de leur spécificité culturelle, de leurs niveaux social et économique, de leur emplacement géographique, de leur accès à des ressources financières et de leur vulnérabilité face aux menaces de caractère environnemental. | UN | وتختلف هذه القيود وفقاً لخصوصيتها الثقافية، ومستوياتها الاجتماعية والاقتصادية، والموقع الجغرافي، ومدى إمكانية الحصول على الموارد المالية ودرجة التعرض للتهديدات البيئية. |
La question qui se pose à nous reste celle de savoir comment les pays pauvres peuvent honorer tous ces engagements sans accéder à des ressources financières supplémentaires et à des moyens techniques appropriés. Les conventions et réunions ne permettront pas d'apporter les changements requis. | UN | وما زال أمامنا السؤال اﻵتي: كيف تفي البلدان الفقيرة بكل هذه الالتزامات دون الحصول على موارد مالية إضافية وخبرة تقنية ملائمة؟ إن الاتفاقيات والاجتماعات لن تحدث التغيرات المطلوبة. |
Ce plan doit faire disparaître les listes d'attente existantes et veiller à ce que les personnes handicapées aient accès à des ressources financières suffisantes et à ce que les communautés soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | وينبغي أن تفضي هذه الخطة إلى اختفاء قوائم الانتظار القائمة وتكفل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على موارد مالية كافية وجعل العيش في المجتمعات في متناولهم. |
Les vigoureuses mesures adoptées après que le pays avait été admis au bénéfice de l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) avaient rendu possible l'accès à des ressources financières supplémentaires lui permettant de poursuivre ses programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وقد مكنت التدابير الجريئة التي اتخذتها غانا، وبعد أن تأهلت لتلقي المساعدة بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من الحصول على موارد مالية إضافية لتمكين البلد من مواصلة برنامجه للحد من الفقر. |
Il est essentiel d'avoir accès à des ressources financières pour libérer l'esprit d'entreprise. | UN | والوصول إلى الموارد المالية أساس انطلاقة المشاريع التجارية. |
L'investissement étranger direct, qui donne accès à des ressources financières et à la technologie, a fortement diminué ces dernières années. | UN | وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يجلب معه الوصول إلى الموارد المالية والتكنولوجيا، بصورة جذرية في السنوات الأخيرة. |
En outre, dans bien des cas, les pays et communautés vulnérables ne peuvent guère accéder à des ressources financières et ont besoin d'une aide extérieure pour pouvoir participer à des systèmes d'assurance. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يكون وصول البلدان والمجتمعات المعرضة للتأثر إلى الموارد المالية جد محدود وتكون هذه البلدان والمجتمعات في حاجة إلى مساعدة خارجية تمكنها من المشاركة في مخططات التأمين. |
Assurer l'accès à des ressources financières pour la mise au point de projets de coopération technique portant sur la formation et le renforcement des capacités, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | * الوصول إلى موارد مالية لوضع مشاريع للتعاون التقني تتعلق بالتدريب وبناء القدرات، لا سيما لأقل البلدان نمواً. |
Une telle croissance dépendrait de l'accès à des ressources financières accrues. | UN | وسيتوقف هذا النمو على مدى توفر المزيد من الموارد المالية. |