À cet égard, nous appuyons l'initiative consistant à ménager à tous un accès à des services énergétiques modernes d'ici à 2030. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030. |
Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes | UN | تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة. |
Actuellement, environ 2,4 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et dépendent de sources d'énergie traditionnelles. | UN | وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية. |
Le besoin urgent d'élargir l'accès à des services énergétiques modernes et durables a été mis en exergue. | UN | وسلِّط الضوء على الحاجة العاجلة إلى زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والمستدامة. |
L'Ukraine appuie vivement les programmes mis en œuvre par l'ONUDI pour garantir à tous un accès à des services énergétiques modernes. | UN | وأعربت عن تأييد أوكرانيا الشديد لبرامج اليونيدو من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة العصرية. |
La question de l'accès à des services énergétiques modernes et fiables est importante pour les communautés insulaires rurales et reculées. | UN | فقضايا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ذات الأسعار المعقولة تظل أمراً هاماً للمجتمعات الجزرية الريفية والنائية. |
Les États Membres et les organisations internationales ont, en conséquence, pris des initiatives importantes pour promouvoir l'accès à des services énergétiques modernes et l'utilisation de techniques d'exploitation des énergies nouvelles et renouvelables. | UN | ونفذت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مبادرات هامة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ولتعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة. |
36. La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépend largement d'une amélioration de l'accès à des services énergétiques modernes. | UN | 36- يعتمد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية اعتماداً كبيراً على تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
40. Le renforcement de l'accès à des services énergétiques modernes doit se rattacher à des objectifs de développement plus larges. | UN | 40- ويجب أن يرتبط تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأهداف إنمائية أوسع نطاقاً. |
L'accès à des services énergétiques modernes et propres permettrait de réduire considérablement la pauvreté, de favoriser l'égalité des sexes, d'améliorer la santé et de faciliter le développement économique. | UN | ومن ثم فإن توفير سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة القابلة للتعويل عليها من شأنه أن يحد جداً من الفقر، ويعزّز المساواة بين الجنسين، ويحسّن الصحة، ويسهّل التنمية الاقتصادية. |
En 2010, le Groupe a proposé deux objectifs mondiaux : garantir l'accès universel à des services énergétiques modernes d'ici à 2030; et réduire de 40 %, d'ici à 2030, l'intensité de la consommation d'énergie dans le monde. | UN | وأضاف أن الفريق اقترح في عام 2010 هدفين عالميين للطاقة هما: ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030، وتقليل كثافة الطاقة العالمية بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030. |
Quelque 2,4 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et dépendent des sources d'énergie traditionnelles, qui peuvent causer des risques pour la santé et une charge sociale. | UN | ولا تتوفر لنحو 4ر2 بليون من السكان سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ، ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية، التي يمكن أن ينطوى استخدامها على مخاطر صحية وأعباء اجتماعية. |
Alors que la production de pétrole et de gaz naturel constituait le principal secteur de l'économie dans la région, plus de 20 % de la population des pays arabes n'avait toujours pas accès à des services énergétiques modernes. | UN | وعلى الرغم من أن النفط والغاز الطبيعي يمثلان القطاع الاقتصادي الأكبر في المنطقة، لا يزال أكثر من 20 في المائة من السكان يفتقدون الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Elles représentent environ 84 % des personnes n'ayant pas accès à des services énergétiques modernes, utilisent encore la biomasse traditionnelle et n'ont pas accès à l'électricité. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 84 في المائة من الأشخاص الذين لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة يعيشون في المناطق الريفية، ولا يزالون يستخدمون الكتلة الحيوية التقليدية ويفتقرون إلى الكهرباء. |
Reconnaissant également que près d'un milliard d'habitants de la région Asie-Pacifique n'ont pas aujourd'hui accès à des services énergétiques modernes et abordables, | UN | واعترافـاً منها أيضا بأن ما يقرب من بليون شخص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يحصلون اليوم على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة، |
Reconnaissant également que près d'un milliard d'habitants de la région Asie-Pacifique n'ont pas aujourd'hui accès à des services énergétiques modernes et abordables, | UN | واعترافـا منها أيضا بأن ما يقرب من بليون شخص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يحصلون اليوم على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة، |
a) L'accès universel à des services énergétiques modernes d'ici à 2030; | UN | (أ) كفالة إمكانية حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030؛ |
Accès à des services énergétiques modernes et propres | UN | الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة |
Outre qu'ils devraient explorer plus avant les avantages des technologies locales, les PMA d'Asie et du Pacifique doivent rechercher les moyens de développer l'accès des populations rurales et des pauvres à des services énergétiques modernes. | UN | وبالإضافة إلى استكشاف فوائد التكنولوجيات المحلية على نحو أكبر، تحتاج أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ إلى إيجاد سبل فعالة لتوسيع نطاق الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة ليشمل المناطق الريفية والفقراء. |
De fait, le nombre de personnes qui n'ont pas accès à des services énergétiques modernes a très peu diminué au cours des deux dernières décennies. | UN | وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة. |
Des efforts sont consentis aux quatre coins de la planète pour améliorer l'accès à des services énergétiques modernes, diminuer la pollution atmosphérique et adopter des sources d'énergie plus propres. | UN | ويجري بذل جهود في أنحاء العالم لتحسين فرص الاستفادة من خدمات الطاقة الحديثة وزيادة كفاءة استخدام الطاقة والحد من تلوث الهواء والتحول إلى مصادر أنظف للطاقة. |
Le Tadjikistan considérait qu'un accès à des services énergétiques modernes et économiques revêtait une importance fondamentale pour le développement socioéconomique, l'élimination de la pauvreté et de la faim, l'amélioration de la qualité de vie, la réduction des inégalités et la satisfaction des besoins de première nécessité. | UN | 32 - وأقرّت طاجيكستان بأن إمكانية الحصول على خدمات طاقة حديثة وفعالة من حيث التكلفة أمرٌ يتسم بأهمية شديدة بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والقضاء على الفقر والجوع، وتحسين نوعية الحياة، والحد من عدم المساواة، وتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية. |
Accès récent d'un grand nombre de personnes à des services énergétiques modernes | UN | حصل عدد كبير من السكان مؤخرا على إمكانية التمتع بخدمات الطاقة الحديثة |
a) Garantir un accès universel à des services énergétiques modernes; | UN | (أ) كفالة توفير خدمات الطاقة الحديثة للجميع؛ |