Le FNUAP est, par exemple, l'un des principaux partenaires à s'être engagé à accroître l'accès et le recours à des services de planification familiale au Rwanda. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الصندوق هو أحد الشركاء الرئيسيين الذين يعملون من أجل زيادة فرص إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة في رواندا والاستفادة منها. |
Dans l'ensemble, les problèmes à surmonter sont nombreux et des efforts concertés sont nécessaires pour élargir l'accès à des services de planification familiale de qualité. | UN | والتحديات القائمة كثيرة في هذا المجال، ويلزم بذل الجهود المتضافرة لزيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة العالية الجودة. |
De trop nombreuses femmes ont recours à des avortements qui sont dangereux parce qu'elles n'ont pas accès à des services de planification familiale. | UN | ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة. |
On note aussi qu'en dépit des réformes intervenues dans les secteurs de la santé, de l'eau et du transport, il y a toujours un certain nombre d'obstacles qui empêchent les femmes des zones rurales d'avoir accès à des services de planification familiale et de bénéficier pleinement de politiques de santé élaborées avec soin. | UN | يلاحظ أيضا، أنه برغم الإصلاحات التي طرأت على مجالات الصحة والمياه والنقل، إلا أن ثمة سلسلة من العقبات التي تحول بين المرأة في المناطق الريفية وبين الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والإفادة الكاملة من تفاصيل السياسات الصحية ويرجع ذلك إلى ما يلي: |
Les professionnels de santé se rendent régulièrement dans les établissements du secondaire pour promouvoir l'éducation sexuelle et s'assurer que les filles de moins de 16 ans savent bien qu'elles peuvent avoir accès à des services de planification familiale. | UN | ويقوم الفنيون الصحيون بزيارات منتظمة للمدرسة الثانوية لتشجيع التثقيف الجنساني وضمان وعي الفتيات دون سن 16 سنة بتوفر النصح في مجال تنظيم الأسرة. |
Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة. |
128. Existence d'obstacles empêchant les femmes du milieu rural d'avoir accès à des services de planification familiale et de conseils | UN | 128 - وجود عقبات تحول دون حصول المرأة في المناطق الريفية على خدمات تنظيم الأسرة والخدمات الإرشادية |
L'objectif 4 sur la santé infantile et l'objectif 5 sur la santé maternelle : outre l'accès à des services de santé maternelle et infantile, l'accès à des services de planification familiale peut réduire le risque de mortalité maternelle de 40 % au plus. | UN | الهدف 4: صحة الطفل، والهدف 5 صحة الأم: بالإضافة إلى كفالة الوصول إلى خدمات صحة الأم والطفل، يمكن أن يقلل الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من مخاطر الوفيات النفاسية بما يصل إلى 40 في المائة. |
L'accès à des services de planification familiale fait baisser le taux de morbidité et de mortalité maternelle et réduit le nombre de grossesses non désirées et d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. | UN | ويقلل توفير فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من حالات الحمل غير المرغوب فيه، والإجهاض غير المشروع، والوفيات النفاسية واعتلال صحة الأمهات. |
La plupart des décès de mères et de nouveau-nés peuvent être évités si les femmes ont accès à des services de planification familiale et sont correctement prises en charge pendant leur grossesse et leur accouchement. | UN | 11 - يمكن منع حدوث معظم الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة إذا حصلت النساء على خدمات تنظيم الأسرة وتلقين العناية الملائمة أثناء الحمل والولادة. |
En outre, dans la mesure où un meilleur accès à des services de planification familiale déclenche un processus dans lequel les familles peu nombreuses offrent plus de chances à chaque enfant et où un ralentissement de la croissance démographique permet de consacrer plus d'investissements à la jeunesse, cela peut apporter une contribution décisive au développement économique. VII. La santé maternelle | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توسيع فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة يؤدي لتحريك العملية التي تتيح للأسر الأصغر حجما توفير مزيد من الفرص لكل طفل، ويتيح تباطؤ النمو السكاني زيادة الاستثمار في صغار السن، ويمكن أن يسهم إسهاما رئيسيا في التنمية الاقتصادية. |
Cette campagne a mis l'accent sur l'accès librement consenti à des services de planification familiale, la présence de personnel qualifié durant la grossesse et à l'accouchement, et la fourniture de soins obstétricaux d'urgence à toutes les femmes souffrant de complications. | UN | وأبرزت الحملة ضرورة توفير إمكانيات الحصول على خدمات تنظيم الأسرة طوعا، وخدمات القابلات الماهرات لجميع النساء أثناء الحمل والولادة والرعاية في حالات الولادة الطارئة لجميع النساء اللائي تطرأ لهن مضاعفات. |
146.181 Intensifier les efforts visant à réduire la mortalité maternelle, notamment en améliorant l'accès à des services de planification familiale de qualité (Cuba); | UN | 146-181- تكثيف الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة، بطرق منها زيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ذات النوعية الجيّدة (كوبا)؛ |
L'accès à des services de planification familiale fait baisser le taux de morbidité et de mortalité maternelles et réduit le nombre de grossesses non désirées (y compris parmi les femmes séropositives) et d'avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. | UN | ويقلل توفير فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة من حالات الحمل غير المرغوبة (بما في ذلك لدى النساء المصابات بالفيروس)، والإجهاض غير المأمون، والوفيات النفاسية واعتلال صحة الأمهات. |
c) Il faut garantir un accès universel à des services de planification familiale, à des services relatifs aux droits sexuels et aux droits procréatifs et à d'autres services de santé qui soient de qualité et d'un coût abordable. | UN | (ج) كفالة حصول الجميع على خدمات تنظيم الأسرة الجيدة والميسورة التكلفة، بالإضافة إلى سائر الحقوق الجنسية والإنجابية والخدمات الصحية. |
Malgré les progrès obtenus dans de nombreux pays pour élargir l'accès aux contraceptifs, d'énormes disparités subsistent à l'intérieur des pays, où les éléments jeunes, pauvres, moins éduqués et ruraux de la population ont plus de difficultés à accéder à des services de planification familiale. | UN | 47 - ورغم التقدم المحرز في الكثير من البلدان في توسيع فرص الحصول على وسائل منع الحمل، لا تزال ثمة فوارق واسعة النطاق فيما بين البلدان، حيث تواجه الشرائح السكانية الأصغر سنا والأقل تعليما والأكثر فقرا والشرائح الريفية، عوائق أكبر تحول دون الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
2.3 Amélioration de l'accès des personnes et des couples à des services de planification familiale volontaire de qualité, et augmentation du recours à ces services en fonction de l'intention de procréer | UN | 2-3 زيادة إتاحة الخدمات الجيدة والطوعية في مجال تنظيم الأسرة لصالح الأفراد والأزواج واستخدامهم لها طبقا لنية الإنجاب |
Il relève avec préoccupation que les femmes ont besoin de demander la permission de leur mari pour avoir accès à des contraceptifs et à des services de planification familiale. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء يحتجن إلى إذن من أزواجهن للحصول على موانع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة. |
Le manque d'accès à des soins de santé procréative de qualité, notamment à des services de planification familiale et à des services de santé destinés aux nouveau-nés et aux enfants, reste le problème majeur. | UN | ولا يزال عدم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والخدمات الصحية للمواليد والأطفال يمثل العائق الرئيسي. |
a) En leur donnant accès à des services de planification familiale et à des moyens de contraception abordables, incluant toutes les formes modernes de contraception, spécialement pour les femmes des zones rurales; | UN | (أ) إتاحة إمكانية الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل المعقولة التكلفة، التي تتضمن جميع الأشكال الحديثة لمنع الحمل، ولا سيما للنساء في المناطق الريفية؛ |