"à des services de santé procréative" - Traduction Français en Arabe

    • على خدمات الصحة الإنجابية
        
    • إلى خدمات الصحة الإنجابية
        
    Par ailleurs, veiller à ce que les jeunes femmes mariées aient accès à des services de santé procréative devrait également être une priorité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون كفالة حصول الشابات المتزوجات على خدمات الصحة الإنجابية مسألة ذات أولوية.
    Les femmes et les jeunes sont confrontés à de très nombreux obstacles qui les empêchent d'exercer leurs droits en matière de procréation et d'accéder à des services de santé procréative. UN وتواجه المرأة والشباب عقبات لا تُحصى أمام ممارسة حقوقهم الإنجابية وسعيهم إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Les adolescentes mariées ont souvent des difficultés à accéder à des services de santé procréative pour des raisons telles que l'isolement social et la méconnaissance de leurs droits en matière de procréation. UN وكثيرا ما تواجه المراهقات المتزوجات صعوبة في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بسبب عوامل مثل العُزلة الاجتماعية وعدم الوعي بحقوقهن الإنجابية.
    Il restait au pays à prendre des mesures en faveur de la réalisation des droits consacrés par le Pacte et à satisfaire à ses obligations au titre d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment à faire en sorte que les femmes et les filles aient accès à des services de santé procréative et maternelle. UN ويتعين على هايتي اتخاذ إجراءات لإعمال الحقوق المكرسة في العهد والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ويدخل في ذلك كفالة حصول النساء والفتيات على خدمات الصحة الإنجابية والنفاسية.
    Là où les droits des femmes à l'égalité et à la non-discrimination ne sont pas appliqués, la capacité des femmes d'accéder à des services de santé procréative et de faire des choix éclairés concernant leur vie sexuelle est limitée. UN وما لم تُلبى حقوق المرأة في ما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز، تكون قدرتها على الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية واتخاذ خيارات لها قيمتها بشأن حياتها الإنجابية محدودة.
    Il est préoccupé de constater que le Code pénal qualifie les relations sexuelles consenties entre adolescents d'attentat à la pudeur, ce qui dans la pratique empêche les adolescents d'avoir accès à des services de santé procréative. UN ومن دواعي قلقها أن القانون الجنائي يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'accès universel à des services de santé procréative est au cœur des objectifs de la CIPD, mais c'est le seul objectif majeur issu des conférences sur le développement des années 1990 qui est exclu des OMD. UN 9 - إن حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية هو في صميم أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولكنه كان الهدف الأساسي الوحيد في مؤتمرات التنمية في التسعينيات المستبعد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est préoccupé de constater que le Code pénal qualifie les relations sexuelles consenties entre adolescents d'attentat à la pudeur, ce qui dans la pratique empêche les adolescents d'avoir accès à des services de santé procréative. UN ومن دواعي قلقها أن قانون العقوبات يصنف العلاقات الجنسية بالتراضي بين المراهقين على أنها حالات اغتصاب أحداث ما يمنع في الواقع حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Les femmes et les filles déplacées sont beaucoup plus exposées que les hommes à la violence et on leur refuse souvent le droit de participer à la prise de décisions, de bénéficier d'une assistance juridique et d'avoir accès à des services de santé procréative et à une éducation de qualité. UN وعلى سبيل المثال، تكون النساء والفتيات المشردات أكثر عرضة للعنف وكثيرا ما يحرمن من حقهن في المشاركة في صنع القرار وفي المساعدة القانونية وإمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الجيدة والتعليم الجيد.
    E. Population et femmes À l'heure actuelle, 200 millions de femmes n'ont pas accès à des services de santé procréative adéquats et 60 millions de filles ne vont pas au bout de leurs études primaires. UN 19 - يوجد اليوم ما يزيد على 200 مليون امرأة لا تحصل بدرجة كافية على خدمات الصحة الإنجابية. ويصل عدد الفتيات اللاتي لا يكملن مرحلة التعليم الابتدائي إلى حوالي 60 مليون فتاة.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'Équateur de renforcer ses mesures visant à promouvoir l'accès des adolescents à des services de santé procréative. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز إكوادور ما تتخذه من تدابير لتعزيز فرص حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية(117).
    :: Pour s'attaquer aux disparités fondées sur le sexe, il importe de favoriser l'autonomisation des femmes, l'égalité des sexes et l'accès universel à des services de santé procréative, conformément au Programme d'action de Beijing et à celui de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN :: من الضروري معالجة أوجه التفاوت المتصلة بنوع الجنس في قطاع الصحة، وتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وفقا لبرنامج عمل بيجين وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    États arabes. Au vu des taux de mortalité et morbidité maternelles élevés dans plusieurs pays de la région, le programme aura pour objectif d'améliorer l'accès à des services de santé procréative de qualité. UN 57 - الدول العربية - نظرا لارتفاع معدلات وفيات واعتلال الأمهات في أجزاء كثيرة من المنطقة، سيسعى البرنامج إلى تحسين الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وجودتها.
    Malgré les effets dévastateurs du VIH/sida, la plupart des pays d'Afrique subsaharienne se caractérisaient par le maintien des taux d'accroissement de la population élevés : les adolescents et les jeunes de ces pays en général continuaient de se heurter à des obstacles quasiment insurmontables pour accéder à des services de santé procréative à l'écoute de leurs besoins. UN ولكن رغم الآثار المدمرة لهذا الوباء، استمرت معدلات النمو السكاني مرتفعة في معظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وظل مراهقو تلك البلدان وشبابها عامة يواجهون عقبات كأداء في سبيل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الميسرة للشباب.
    Ces préparatifs ont permis d'offrir à quelque 38 000 femmes de la République arabe syrienne des services de prévention de la violence sexiste et des services de santé procréative, ainsi que de garantir l'accès d'environ 70 000 Jordaniens à des services de santé procréative. UN وكان لذلك التأهب أهمية بالغة في تمكين 000 38 امرأة في الجمهورية العربية السورية من الحصول على خدمات منع العنف الجنساني وخدمات الصحة الإنجابية، وفي تمكين 000 70 شخص في الأردن من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Pour faciliter davantage l'accès à des services de santé procréative de qualité et s'attaquer à l'une des causes principales de mortalité et de morbidité chez les femmes en âge de procréer, le Gouvernement géorgien a lancé, en collaboration avec le FNUAP, des programmes de dépistage du cancer du sein et du cancer de l'utérus qui assurent des services gratuits aux femmes de la tranche d'âge cible à travers toute la Géorgie. UN 35 - ولمواصلة المساهمة في زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ذات الجودة، ومعالجة أحد الأسباب الرئيسية لوفيات النساء في سن الإنجاب واعتلالهن، استهلت الحكومة في شراكة مع صندوق السكان برامج الفحص لكشف سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، التي توفر خدمات مجانية للنساء في الفئة العمرية المستهدفة في جميع مناطق جورجيا.
    La réalisation du PFP bénéficiant de la plus large part des ressources ordinaires en 2004 a été l'amélioration de l'accès à des services de santé procréative complets (38 %), suivie de la prise en compte, dans les politiques, stratégies et plans nationaux, sous-nationaux et sectoriels, des liens existants entre la population et le développement (15 %). UN وكان مجال الإطار التمويلي المتعدد السنوات الذي حصل على أكبر حصة من الموارد في عام 2004 هو " تعزيز الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الشاملة " الذي حصل على 38 في المائة من الموارد العادية، يليه ناتج " مراعاة الروابط السكانية والإنمائية للسياسات والخطط والاستراتيجيات الوطنية وشبه الوطنية والقطاعية " الذي حصل على 15 في المائة من الموارد العادية في عام 2004.
    On peut prévenir la fistule obstétricale dans le cadre de l'action menée en vue de réaliser l'objectif 5 et plus précisément en assurant l'accès de tous à des services de santé procréative abordables et de qualité, l'accent étant mis sur les services susceptibles d'avoir un effet immédiat, notamment la planification familiale, l'accouchement assisté par un personnel qualifié et les soins obstétriques d'urgence. UN 34 - يمكن منع الإصابة بناسور الولادة كجزء من الجهود التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك، تحديدا، من خلال وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية تكون جيدة النوعية وسهلة المنال، مع التأكيد على الخدمات التي يمكن أن يكون لها أثر مباشر، مثل تنظيم الأسرة، ووجود أشخاص مهرة عند وضع الأم لمولودها، وتوفير الرعاية الطارئة عند الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus