"à des soins de santé appropriés" - Traduction Français en Arabe

    • على الرعاية الصحية المناسبة
        
    • والرعاية الصحية المناسبة
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة
        
    • في المعالجة الصحية الملائمة
        
    • توفير الرعاية الصحية الملائمة لهم
        
    • على الرعاية الصحية الكافية
        
    12. Égalité et accès à des soins de santé appropriés UN 12 - المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة
    Égalité et accès à des soins de santé appropriés UN المساواة والحصول على الرعاية الصحية المناسبة
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les statistiques indiquent également que des millions d'enfants n'ont pas d'abri, et n'ont d'accès ni à la nourriture, ni à l'eau potable, ni à des soins de santé appropriés. UN والملايين من الأطفال لا يحصلون على المأوى والتغذية والمياه الصالحة للشرب والرعاية الصحية المناسبة.
    L'accès à des soins de santé appropriés et à l'éducation est primordial pour les moyens d'existence des femmes rurales. UN ويكتسي الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة والتعليم أهمية حيوية في حياة المرأة الريفية.
    4. Reconnaît également que les détenus ont droit à des soins de santé appropriés et que l'accès à un personnel médical qualifié devrait être assuré; UN 4 - يسلّم أيضا بأن للسجناء الحق في المعالجة الصحية الملائمة وفي أن تضمن لهم سبل الوصول إلى الموظفين الطبيين المؤهلين؛
    11.3 Les États devraient permettre aux personnes touchées par la lèpre d'avoir accès gratuitement aux médicaments contre la lèpre ainsi qu'à des soins de santé appropriés. UN 11-3 ينبغي للدول أن تسهر على حصول المصابين بالجذام على الدواء مجاناً علاوة على توفير الرعاية الصحية الملائمة لهم.
    Le Gouvernement péruvien a annoncé l'adoption de dispositions législatives en matière de transfusions sanguines, de consultation, de confidentialité et de non—discrimination sur le lieu de travail et d'accès à des soins de santé appropriés. UN فذكرت حكومة بيرو أنه تم اعتماد تشريعات متعلقة بعمليات نقل الدم، والاستشارة والسرية وعدم التمييز في مكان العمل، والحصول على الرعاية الصحية الكافية.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles cellesci sont pratiquées font aussi obstacle à l'accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات الأخرى التي تحول دون حصول المرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم الإجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك الإجراءات.
    Les lois qui criminalisent certaines procédures médicales dont seules les femmes ont besoin et qui répriment les femmes sur lesquelles celles-ci sont pratiquées font aussi obstacle à l’accès des femmes à des soins de santé appropriés. UN والعقبات اﻷخرى التي تحول دون حصول المــــرأة على الرعاية الصحية المناسبة تشمل القوانين التي تجرم اﻹجراءات الطبية التي لا تحتاج إليها إلا المرأة، والتي تعاقب من تُجرى لهن تلك اﻹجراءات.
    Une source de vulnérabilité importante pour les personnes âgées est le manque d'accès à des soins de santé appropriés. UN 168 - من أهم مصادر الضعف فيما يتعلق بالمسنين عدم الحصول على الرعاية الصحية المناسبة.
    Une source de vulnérabilité importante pour les personnes âgées est le manque d'accès à des soins de santé appropriés. UN 168 - من أهم مصادر الضعف فيما يتعلق بالمسنين عدم الحصول على الرعاية الصحية المناسبة.
    Le droit des détenus de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible n'est pas limité durant la période de détention; ces détenus ont donc droit à des soins de santé appropriés à leur état. UN إن حق النزلاء في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية لا يُنتقص منه خلال فترة الحبس؛ ومن حقهم بالتالي الحصول على الرعاية الصحية المناسبة لحالتهم الصحية.
    Des millions de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté, meurent de faim, n'ont pas accès à des soins de santé appropriés ni à l'eau potable et à l'électricité et des millions d'enfants meurent chaque année avant l'âge de cinq ans de malnutrition et de maladies curables et évitables dans les pays du Sud. UN فملايين اﻷشخاص يعيشون دون عتبة الفقر، ويموتون جوعا، ولا يحصلون على الرعاية الصحية المناسبة ولا على الماء الصالح للشرب ولا على الكهرباء، كما يموت ملايين اﻷطفال كل سنة قبل بلوغهم سن الخامسة من جراء سوء التغذية واﻷمراض القابلة للشفاء التي يمكن تجنبها في بلدان الجنوب.
    Ces informations sont particulièrement pertinentes pour ce qui est de l'accès des femmes à des soins de santé appropriés, à l'éducation scolaire et extrascolaire, à des conditions de vie décentes ainsi qu'à l'autonomisation, à l'égalité sur le plan économique et de leur droit de mener une vie de famille. UN وتكتسي هذه المعلومات أهمية خاصة فيما يتعلق بحصول النساء على الرعاية الصحية المناسبة والتعليم النظامي وغير النظامي وظروف عيش ملائمة والتمكين والمساواة في الحياة الاقتصادية وكذلك حقهن في التمتع بالحياة الأسرية.
    Lorsqu’il a présenté les grandes lignes de ce débat, le Comité a fait remarquer que de tous temps, les enfants handicapés s’étaient vus refuser l’accès à l’éducation, à la vie de famille, à des soins de santé appropriés, au jeu ou à l’apprentissage ainsi que le droit de participer aux activités «normales» de l’enfance. UN وفي بيان موجز أعد لهذه المناسبة شددت اللجنة على أن " الأطفال المعوقين كانوا طوال التاريخ، ولا يزالون في كثير من المجتمعات، محرومين من الحصول على التعليم ومن الحياة الأسرية والرعاية الصحية المناسبة ومن فرص اللعب أو التدريب، ومن الحق في المشاركة في أنشطة الطفولة " العادية " .
    En outre, il constate avec inquiétude que l'accès à des soins de santé appropriés reste limité et inéquitable en dehors de la capitale, en particulier pour les Roms, les enfants réfugiés et les enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    d) Reconnaît également que les détenus ont droit à des soins de santé appropriés et que l'accès à un personnel médical qualifié devrait être assuré; UN (د) وسلّم أيضا بأن للسجناء الحق في المعالجة الصحية الملائمة وفي أن تضمن لهم سبل الوصول إلى الموظفين الطبيين المؤهلين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus