"à des soins de santé de qualité" - Traduction Français en Arabe

    • على الرعاية الصحية الجيدة
        
    • على رعاية صحية جيدة
        
    • إلى الرعاية الصحية الجيدة
        
    • على خدمات الرعاية الصحية الجيدة
        
    • للرعاية الصحية الجيدة
        
    • إلى رعاية صحية جيدة
        
    • من الرعاية الصحية الجيدة
        
    • الصحية العالية الجودة
        
    • الجيد والرعاية الصحية
        
    Des actions spécifiques ont été mises en oeuvre pour améliorer l'accès des femmes d'ascendance africaine à des soins de santé de qualité. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    La politique de santé vise à assurer l'accès de la population à des soins de santé de qualité d'un coût raisonnable. UN وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة.
    37. WWA relève l'accès limité à des soins de santé de qualité dans tout le pays. UN 37- ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن الحصول على الرعاية الصحية الجيدة النوعية محدود في البلد بأسره.
    La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    L'accès des femmes à des soins de santé de qualité continue d'être entravé du fait des restrictions de circulation et des problèmes de sécurité ainsi qu'en raison du manque critique de personnel sanitaire féminin qualifié. UN ولا يزال وصول النساء إلى الرعاية الصحية الجيدة يواجه بعض العراقيل ومنها القيود على تحركاتهن، والهواجس الأمنية، وندرة النساء المدربات العاملات في ميدان الصحة.
    De plus, étant donné les conditions qui règnent dans les endroits où les organisations interviennent actuellement, les fonctionnaires sont appelés à servir dans des endroits difficiles et isolés où il n'est pas aisé d'avoir accès à des soins de santé de qualité ni de scolariser des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تقتضي طبيعة العمليات الحالية أن يعمل الموظفون في أماكن وعرة ونائية يصعب فيها الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة وكفالة التعليم الجيد للأطفال.
    Il a recommandé au Gouvernement de donner la priorité à l'affectation de ressources financières et humaines au secteur de la santé en vue d'assurer l'égalité d'accès des enfants de toutes les régions du pays à des soins de santé de qualité. UN وأوصت بأن تضع بليز من أولوياتها تخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة من أجل ضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة للأطفال في جميع مناطق البلد.
    b) À garantir à tous les enfants l'égalité d'accès à des soins de santé de qualité, indépendamment des facteurs socioéconomiques; UN (ب) ضمان تكافؤ الفرص في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة لجميع الأطفال بغض النظر عن العوامل الاجتماعية - الاقتصادية؛
    M. Gustavo Makanaky estime que le déficit de santé qui affecte les groupes plus vulnérables de manière disproportionnée est dû pour une large part à un racisme institutionnel, qui pèse lourdement sur l'accès à des soins de santé de qualité. UN وهو يرى أن العجز الصحي الذي يصيب الفئات الضعيفة بشكل لا تناسبي يعزى بدرجة كبيرة إلى العنصرية المؤسساتية، التي تؤثر تأثيراً لا يستهان به في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الجيدة.
    L'accès à des soins de santé de qualité, qu'il s'agisse de traitement ou de prévention, est une question très importante pour la santé et le bien-être des femmes. UN تُعد كفالة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة سواء في ما يتعلق بالعلاج من أمراض جرى تشخيصها أو بالتدابير الوقائية، مسألة شديدة الأهمية بالنسبة لتمتع المرأة بالصحة والعافية.
    La réalisation du meilleur état de santé possible et l'accès à des soins de santé de qualité à un coût abordable constituent des droits naturels pour tout enfant. UN 36 - إن تحقيق أعلى المعايير الممكنة من الصحة والحصول على الرعاية الصحية الجيدة وبسعر معقول من الحقوق الأساسية لكل طفل.
    Celles-ci conjuguent des efforts soutenus de lutte contre les causes profondes de la mortalité et la morbidité maternelles, l'amélioration de l'accès à des soins de santé de qualité et la promotion de l'autonomisation des femmes. UN وتجمع هذه الأمثلة بين الجهود المتواصلة لمعالجة الأسباب الأساسية التي تقف وراء وفيات وأمراض الأمومة، والعمل في الوقت نفسه على ضمان تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة وتعزيز تمكين المرأة.
    70. Le 23 mars 2010, le Président Obama a signé la loi sur les soins accessibles à tous (Affordable Care Act) qui représente un progrès considérable vers l'objectif de donner accès à tous les Américains à des soins de santé de qualité et abordables. UN 70- وفي 23 آذار/مارس 2010، وقع الرئيس أوباما على قانون الرعاية الميسرة. وقد خطا هذا القانون خطوات كبيرة نحو الهدف المتمثل في تمكين جميع الأمريكيين من الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بأسعار معقولة.
    L'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إتاحة الفرصة للسكان الفقراء للحصول على رعاية صحية جيدة وبأقل تكاليف ممكنة.
    70. Le Ministère de la santé a accompli des progrès notables dans le cadre de son action visant à assurer à l'ensemble des Saint-Luciens l'accès à des soins de santé de qualité et à améliorer cet accès. UN 70- وقد خطت وزارة الصحة خطوات كبيرة نحو تأمين وتحسين فرص الحصول على رعاية صحية جيدة لجميع مواطني سانت لوسيا.
    135.135 Améliorer l'accès de la population à des soins de santé de qualité (Singapour); UN 135-135- تحسين إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الجيدة لشعبها (سنغافورة)؛
    Ces initiatives devraient améliorer considérablement l'accès à des soins de santé de qualité dans l'ensemble du pays et contribuer à permettre au pays de s'acheminer vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. UN ويتوقع أن تزيد هذه المبادرات إلى حد كبير من فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة في أنحاء البلد، وأن تضع البلد على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    Le maintien de l'accès des femmes à des soins de santé de qualité dans des conditions d'égalité constituerait un élément essentiel dans ce processus. UN وسيكون الحفاظ على وصول المرأة المتساوي للرعاية الصحية الجيدة شاغلا أساسيا في هذه العملية.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'initiative visant à assurer l'accès à des soins de santé de qualité et a pris acte des efforts déployés pour garantir un environnement durable. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول إلى رعاية صحية جيدة واعترفت بالجهود التي تسعى إلى ضمان بيئة مستدامة.
    Les services de santé en matière de reproduction qui tiennent compte des sexospécificités et assurent un accès universel à des soins de santé de qualité ont acquis une importance prioritaire dans le cadre de la réforme du secteur sanitaire et des approches prenant en compte ce secteur sous tous ses aspects. UN فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع.
    À plus long terme, le but est de fournir un accès à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN وسيكون الهدف في الأجل الطويل توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية العالية الجودة لجميع الفئات الضعيفة.
    Ils ont également en commun des préoccupations plus spécifiques, comme l'accès à une éducation et à des soins de santé de qualité et à un travail décent. UN وتجمع بين هذه الفئات شواغل أكثر تحديدا، من قبيل الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية والعمل اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus