"à des tierces parties" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أطراف ثالثة
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • لأطراف أخرى
        
    • للأطراف الثالثة
        
    En outre, il n'a pas été rendu compte clairement du transfert de biens à des tierces parties dans le registre d'actifs, ou bien celui-ci n'a pas été actualisé en conséquence. UN وكذلك لم يتم توثيق الأصول التي تم تحويلها إلى أطراف ثالثة بشكل واضح أو استكمال المعلومات عنها في السجل.
    Les opérations avec contrepartie directe correspondent aux opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    Les opérations avec contrepartie directe s'entendent des opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. UN 30 - وتدار خدمات الشراء المقدمة لأطراف ثالثة بصورة مستقلة عن الموارد العادية.
    Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. UN 40 - وخدمات الشراء المقدّمة لأطراف ثالثة تدار بصورة مستقلة عن الموارد العادية.
    Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. UN وتتم إدارة خدمات المشتريات المقدمة لأطراف أخرى بمعزل عن الموارد العادية.
    En conséquence, le système de santé est contraint pour cela de s'adresser à des tierces parties ou d'acheter sur des marchés en Europe et en Asie, ce qui a pour effet d'accroître considérablement les coûts, en particulier les frais d'envoi et de transport. UN بالتالي يجد النظام الصحي نفسه مرغما على التوجه إلى أطراف ثالثة أو أسواق في أوروبا وآسيا الأمر الذي يؤدي إلى ارتفاع التكاليف ارتفاعا هائلا، لا سيما منها تكاليف الشحن والنقل.
    La majeur partie de ce matériel et de ces fournitures sont fabriqués par des entreprises américaines, ce qui contraint le système sanitaire à faire appel à des tierces parties, ce qui accroît sensiblement les coûts. UN والغالبية الكبرى من هذه المعدات واللوازم تنتجها شركات أمريكية الأمر الذي يجد معه النظام الصحي نفسه مرغما على اللجوء إلى أطراف ثالثة وترتفع بالتالي التكاليف ارتفاعا ملحوظا.
    ❑ Les actes de vente de biens, en cas de transfert à des tierces parties de matériel appartenant aux Nations Unies, attestent effectivement les opérations qui ont dû être conclues dans un délai très bref, mais souvent n’assurent pas à l’Organisation la protection juridique voulue; UN □ إن مستندات بيع الممتلكات التي توثق نقل ملكية المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة إلى أطراف ثالثة كثيرا ما لا توفر حماية قانونية كافية للمنظمة، رغم أن تلك المستندات توثق معاملات تُستكمل في ظل عدم توافر المهلة الكافية؛
    La mention < < confidentiel > > d'une déclaration indique qu'elle est exclusivement réservée à l'usage des pouvoirs publics et qu'elle ne doit pas être divulguée à des tierces parties. UN 7- لا يقدَّم البيان الذي توضع عليه علامة ' ' سر تجاري`` إلا لكي تستخدمه السلطات الحكومية، ولا ينبغي الكشف عنه إلى أطراف ثالثة.
    Suivant une méthode inspirée des normes IPSAS, les opérations avec contrepartie directe sont définies comme étant des opérations dans lesquelles le FNUAP fournit des biens ou services à des tierces parties et reçoit d'elles une valeur approximativement égale. UN وباتباع منهجية مستوحاة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تعرَّف المعاملات بمقابل بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا بالمقابل.
    La mention < < confidentiel > > d'une déclaration indique qu'elle est exclusivement réservée à l'usage des pouvoirs publics et qu'elle ne doit pas être divulguée à des tierces parties. UN 7- لا يقدَّم البيان الذي توضع عليه علامة ' ' سر تجاري`` إلا لكي تستخدمه السلطات الحكومية، ولا ينبغي الكشف عنه إلى أطراف ثالثة.
    La mention < < confidentiel > > d'une déclaration indique qu'elle est exclusivement réservée à l'usage des pouvoirs publics et qu'elle ne doit pas être divulguée à des tierces parties. UN 7- لا يقدَّم البيان الذي توضع عليه علامة ' ' سر تجاري`` إلا لكي تستخدمه السلطات الحكومية، ولا ينبغي الكشف عنه إلى أطراف ثالثة.
    Il en va ainsi en particulier lorsque ces fonds sont remis à des tierces parties (ou partenaires de réalisation), vu le risque intrinsèquement accru de fraude et d'irrégularité dans ce type d'arrangement. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما تُنقل الأموال إلى أطراف ثالثة (أو الشركاء المنفِّذين)، نظراً إلى تزايد مخاطر الغش والمخالفة المترسخة في مثل هذه الترتيبات.
    Le Comité recommande que le HCR : a) signe un mémorandum d'accord avec le Fonds d'éducation pour les réfugiés conformément à son règlement de gestion; et b) veille à couvrir, dans l'instruction annoncée, toutes les questions juridiques concernant le transfert à des tierces parties de fonds collectés par les associations nationales. UN 34 - ويوصي المجلس المفوضية بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) توقيع مذكرة تفاهم مع الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين في إطار يتفق مع قواعدها المالية؛ و (ب) تتدارس بدقة، في التعليمات المعلنة، جميع المسائل القانونية المتعلقة بتحويلات الأموال التي تجمعها لصالحها المؤسسات الوطنية، إلى أطراف ثالثة.
    Les services d'achat fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. UN 25 - وتجري إدارة خدمات المشتريات لأطراف ثالثة بصورة منفصلة عن الموارد العادية.
    Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. UN 32 - وتدار خدمات الشراء المقدّمة لأطراف ثالثة بصورة مستقلة عن الموارد العادية.
    Elle s'applique notamment aux éléments d'information ou de documentation jugés particulièrement sensibles ayant trait à des tierces parties ou à un pays, un gouvernement ou une administration, ou qui pourraient compromettre une procédure en cours lorsqu'une telle situation risquerait de mettre en danger la sûreté ou la sécurité d'une personne quelle qu'elle soit, d'enfreindre ses droits ou de porter atteinte à sa vie privée; UN ويشمل ذلك المعلومات أو المواد التي تُعتبر حساسة على نحو خاص بالنسبة لأطراف ثالثة أو لبلد أو حكومة أو إدارة، أو التي يمكن أن تمسّ بإجراءات منتظرة وحيث يرجح أن يؤدي ذلك إلى تعريض سلامة أي فرد أو أمنه للخطر، أو إلى انتهاك حقوقه أو خصوصيته؛
    Pour être revendue à des tierces parties non amies. Open Subtitles و بيعت لأطراف ثالثة معادية
    Il importe au plus haut point de définir avec précision ces groupes dès lors que le protocole facultatif reconnaîtrait aussi à des tierces parties le droit de présenter une communication au nom de victimes présumées. UN فالتحديد الدقيق للجماعات التي يمكنها تقديم الشكاوى يتسم بأهمية كبرى إذا كان للبروتوكول الاختياري أن يسمح لأطراف أخرى أن تقدم أيضا بلاغا نيابة عن الأفراد الذين يدعى أنهم ضحايا.
    L'octroi par le Secrétariat général à des tierces parties d'une autorisation de consulter les fichier de l'OIPC-Interpol est également un comportement attribuable à l'OIPC-Interpol. UN كما أن ترخيص الأمانة العامة للأطراف الثالثة بالإطلاع على ملفات الانتربول تصرف يسند إلى المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus