Leur montant est estimé à 529 milliards de dollars, dont environ 401 milliards partent à destination des pays en développement. | UN | وتقدر هذه القيمة بمبلغ 529 بليون دولار، حُوِّل زهاء 401 بليون دولار منها إلى البلدان النامية. |
En 2009, ils ont reculé de 5,5 % à destination des pays en développement, s'établissant à 307 milliards de dollars. | UN | ففي عام 2009، انخفضت التحويلات إلى البلدان النامية بنسبة 5.5 في المائة لتصل إلى 307 بلايين دولار. |
Outre une action mondiale, les participants ont appelé de leurs vœux un transfert plus rapide de technologies à destination des pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى العمل العالمي، دعت جلسة الاستماع إلى نقل أكثر سرعة للتكنولوجيات الخضراء إلى البلدان النامية. |
Importance des envois de fonds à destination des pays en développement | UN | أهمية تدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية |
En outre, les flux à destination des pays en développement signalés l'an dernier ont augmenté en termes réels. | UN | ثم إن التدفقات الى البلدان النامية في السنة الماضية شهدت زيادة باﻷرقام الحقيقية. |
La tendance à la baisse des flux nets de dette à destination des pays en développement observée depuis 1997 tient à plusieurs facteurs. | UN | 15 - وتأثر انحدار الخط البياني لصافي تدفقات الديون إلى البلدان النامية منذ عام 1997 بعدد من العوامل. |
Flux financiers privés à destination des pays en développement | UN | التدفقات المالية من القطاع الخاص إلى البلدان النامية |
De l'avis général, les mouvements de capitaux à destination des pays en développement sont grandement influencés par les variations de la liquidité internationale. | UN | وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية. |
Le Groupe spécial du microfinancement travaillerait en étroite collaboration avec les donateurs, les sources de financement semi-commerciales et commerciales afin d'accroître les flux de capitaux à destination des pays en développement. | UN | وستعمل الوحدة في تعاون وثيق مع المانحين، والممولين شبه التجاريين والتجاريين لزيادة تدفق رأس المال إلى البلدان النامية. |
Premièrement, s'agissant des investissements étrangers directs, les flux mondiaux à destination des pays en développement se sont relevés en 2004. | UN | أولا، في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، لقد ارتفعت التدفقات العالمية إلى البلدان النامية في عام 2004. |
Deuxièmement, les pays devraient resserrer leur coopération et favoriser les flux d'investissement étranger direct à destination des pays en développement. | UN | ثانيا، ينبغي أن تعزز البلدان التعاون وان تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية. |
Les envois de fonds sont mieux répartis que les flux de capitaux à destination des pays en développement. | UN | والتحويلات موزعة على نحو أكثر انتظاما من التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية. |
À son avis, un cadre multilatéral pour l'investissement offrirait des conditions stables, prévisibles et transparentes propices à des flux d'investissement continus, en particulier à destination des pays en développement. | UN | وقال إن إطارا متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار يمثل، في نظره، أساسا يتسم بالاستقرار وقابلية التنبؤ والشفافية لاستمرار تدفقات الاستثمار، ولا سيما التدفقات الموجهة إلى البلدان النامية. |
Au début de la décennie, les flux à destination des pays en développement se sont rapidement accrus, culminant à 63 milliards de dollars en 1993. | UN | إذ بدأ العقد بتزايد سريع في التدفق إلى البلدان النامية كانت ذروته ٦٣ بليون دولار في عام ١٩٩٣. |
Tendances et données de base concernant les flux financiers à destination des pays en développement. | UN | الاتجاهات والبيانات اﻷساسية المتعلقة بالتدفقات المالية إلى البلدان النامية. |
Les principaux producteurs d'armes classiques ont accru leurs ventes à destination des pays en développement. | UN | وقد زاد المنتجون الرئيسيون لﻷسلحة التقليدية من مبيعاتهم إلى البلدان النامية. |
Entre 2000 et 2012, la part du continent dans le volume total des exportations mondiales à destination des pays en développement est passée de 2,6 % à 3,8 %. | UN | فبين عامي 2000 و 2012، زادت حصة أفريقيا من إجمالي الصادرات العالمية إلى البلدان النامية من 2.6 في المائة إلى 3.8 في المائة. |
Les taux de croissance de la production et des échanges mondiaux ont chuté, et les flux de capitaux à destination des pays en développement ont baissé et sont devenus plus instables. | UN | وانخفض معدل نمو الناتج والتجارة العالمية وتقلصت تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية وأصبحت أكثر تقلبا. |
Les flux d'aide à destination des pays en développement s'épuisent à un rythme alarmant. | UN | واستطرد قائلا إن تدفقات المعونة إلى البلدان النامية تتراجع بمعدل مثير للقلق. |
Outre une action mondiale, les participants ont appelé de leurs vœux un transfert plus rapide de technologies à destination des pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى العمل العالمي، دعت جلسة الاستماع إلى نقل أكثر سرعة للتكنولوجيات الخضراء إلى البلدان النامية. |
En fait, les flux à destination des pays en développement étaient sensiblement les mêmes en 1993 que ceux en direction des pays développés en 1986. | UN | وفي الواقع فإن مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان النامية في عام ١٩٩٣ كانت عند مستوى التدفقات المتجهة الى البلدان المتقدمة في عام ١٩٨٦. |
On constate que la crise a déjà entraîné une diminution des flux de capitaux à court terme à destination des pays en développement et une chute notable des marchés boursiers dans ces pays. | UN | ومن الواضح أن الأزمة قد أدت فعلاً إلى انخفاض تدفقات رأس المال قصيرة الأجل باتجاه البلدان النامية وإلى انخفاض هام في أسواق الأوراق المالية في البلدان النامية. |