"à destination et en provenance de" - Traduction Français en Arabe

    • من وإلى
        
    • المتجهة إلى
        
    • من والى
        
    • المتجهة الى
        
    • إليه والخروج منه
        
    • إلى ومن
        
    • والقادمة منها
        
    • والى منطقة
        
    • واليها
        
    • من منطقة البعثة وإليها
        
    vii) Frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission 177 500 UN ' ٧ ' السفر من وإلى منطقة البعثة ٥٠٠ ١٧٧
    Recommandations concernant les lots à destination et en provenance de zones de libre-échange UN التوصيات المتعلقة بالشحنات المرسلة من وإلى مناطق التجارة الحرة
    - L'inspection des cargaisons qui sont à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée et l'obligation d'information préalable à ce sujet; UN - تفتيش الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والقادمة منها واشتراط توفير معلومات مسبقة عنها
    Les expéditions de diamants bruts à destination et en provenance de zones de libre-échange devraient être traitées par les autorités désignées. UN 25 - تقوم السلطات المعينة بتجهيز الماس الخام المتجهة إلى مناطق التجارة الحرة والآتية منها.
    vii) Frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission 10 000 UN `٧` السفر من والى منطقة البعثة
    Les marchandises à destination et en provenance de la Fédération de Russie et de l'Europe sont transportées sur des voies larges, sans interruption en cours de route; en revanche, pour les marchandises à destination et en provenance de la Chine et des pays asiatiques, un transbordement est nécessaire. UN والبضائع المتجهة الى الاتحاد الروسي وأوروبا ومنهما تُنقل بسكة حديد عريضة لا انقطاع في مسارها؛ غير أن البضائع المتجهة الى الصين وبلدان آسيا ومنهما تتطلب النقل من واسطة الى أخرى.
    Il préconise l'ouverture de davantage de points de passage à Gaza de sorte que l'aide humanitaire, les biens commerciaux et les personnes puissent circuler librement à destination et en provenance de Gaza, comme le prévoit la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. UN ويؤيد الفريق العامل زيادة فتح المعابر إلى قطاع غزة للسماح بدخول المساعدات الإنسانية والسلع التجارية والأشخاص إليه والخروج منه دون أي عراقيل، بما يتفق وقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    La plupart des vols à destination et en provenance de la province de l'Équateur et de la province orientale partent de l'aéroport militaire d'Entebbe. UN ويأتي معظم الرحلات الجوية من وإلى محافظتي الاكواتور والشرقية من مطار عنتبي العسكري.
    On peut donc se demander quels en seront les effets sur les flux à destination et en provenance de la région, et notamment des pays les plus éprouvés. UN وهذا يثير مسألة معرفة اﻵثار المحتملة لﻷزمة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى آسيا ومنها، ولا سيما من وإلى الاقتصادات اﻷشد تأثراً.
    Frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission UN السفر من وإلى منطقة البعثة ١٠,٠
    8.6 Le conseil reconnaît qu'il existe effectivement de nombreux vols à destination et en provenance de Port Hedland, mais il fait remarquer que ces liaisons coûtent cher. UN ٨-٦ ويقر المحامي بأن هناك رحلات جوية كثيرة متاحة بالفعل من وإلى بورت هيدلاند، غير أنه يشير إلى أنها مرتفعة التكلفة.
    Les lots de diamants bruts à destination et en provenance de zones de libre-échange devraient être traités par les autorités désignées. UN 26 - تقوم السلطات المختصة بتجهيز شحنات الماس الخام المرسلة من وإلى مناطق التجارة الحرة.
    Le couloir ferroviaire et fluvial était beaucoup plus fréquenté dans les années 80, époque où il absorbait plus de la moitié du trafic de marchandises à destination et en provenance de la République centrafricaine. UN وكان الممر بالسكك الحديدية والطرق المائية أكثر نشاطاً بكثير في الثمانينات، عندما كان أكثر من نصف مجموع حركة الشحن المنقول من وإلى جمهورية أفريقيا الوسطى يمر عبر هذا الطريق.
    Durant la période considérée, les autorités israéliennes ont continué de percevoir des droits de passage à Karni pour les conteneurs à destination et en provenance de Gaza. UN وفي الفترة التي يغطيها هذا التقرير استمرت السلطات الإسرائيلية في فرض رسم عبور عند معبر كارني على الحاويات المتجهة إلى قطاع غزة والمغادرة له.
    Le Groupe d'experts a étudié en particulier plusieurs mesures d'interception de marchandises interdites à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée. UN وقد درس فريق الخبراء على وجه الخصوص عدة حالات اعتراض لشحنات من السلع المحظورة المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والقادمة منها.
    - Une inspection et une soumission à l'obligation d'information additionnelle préalable des cargaisons à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée; UN - تفتيش الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والقادمة منها واشتراط توفير معلومات مسبقة عنها
    Frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la Mission UN السفر من والى منطقة البعثة
    Le dépassement de 611 700 dollars enregistré au titre des frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission et d'autres voyages autorisés est imputable au relèvement et au départ d'un certain nombre de fonctionnaires qui ont pris leur congé dans les foyers ou qui ont effectué un voyage de visite familiale immédiatement après les élections. UN وتعزى زيادة في الانفاق قدرها ٧٠٠ ٦١١ دولار، تحت باب السفر من والى منطقة البعثة الى وﻷغراض السفر الرسمي اﻷخرى، الى عمليات التناوب ومغادرة الموظفين عقب اجراء الانتخابات في عطلات لزيارة الوطن أو سفر العائلات.
    Vers la fin de ces négociations préparatoires, il est apparu que les deux dirigeants étaient disposés à étudier un ensemble de mesures touchant Varosha et la réouverture de l'aéroport international de Nicosie au trafic international de passagers et de marchandises, à destination et en provenance de l'une et l'autre partie de l'île. UN وفي الجزء اﻷخير من المناقشات التحضيرية في نيقوسيا، غدا من الواضح أن الزعيمين على استعداد للنظر في صفقة شاملة تغطي كلا من فاروشا وإعادة فتح مطار نيقوسيا الدولي دون عائق أمام الحركة الدولية للركاب والشحنات من والى كل من الجانبين.
    Les marchandises à destination et en provenance de la Fédération de Russie et de l'Europe sont transportées sur des voies larges, sans interruption en cours de route; en revanche, pour les marchandises à destination et en provenance de la Chine et des pays asiatiques, un transbordement est nécessaire. UN والبضائع المتجهة الى الاتحاد الروسي وأوروبا ومنهما تُنقل بسكة حديد عريضة لا انقطاع في مسارها؛ غير أن البضائع المتجهة الى الصين وبلدان آسيا ومنهما تتطلب النقل من واسطة الى أخرى.
    Il préconise l'ouverture de davantage de points de passage à Gaza de sorte que l'aide humanitaire, les biens commerciaux et les personnes puissent circuler librement à destination et en provenance de Gaza, comme le prévoit la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. UN ويؤيد الفريق العامل فتح المعابر إلى قطاع غزة للسماح بدخول المساعدات الإنسانية والسلع التجارية والأشخاص إليه والخروج منه بدون أي عرقلة، بما يتفق مع قرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    L'indemnité de subsistance (missions) est versée aussi pour le délai de route correspondant au temps nécessaire pour le voyage à destination et en provenance de l'endroit où des moyens de transport permettent de quitter la zone de la mission, sous réserve des limites énoncées au paragraphe 5 ci-dessus. UN كما يستحق دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة أيضا عن الوقت اللازم للسفر إلى ومن الموقع الذي تتاح فيه بسهولة وسيلة انتقال لمغادرة منطقة البعثة، وذلك رهنا بالحدود المبينة في الفقرة ٥ أعلاه.
    vii) Frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission 109 900 UN ' ٧ ' السفر من منطقة البعثة واليها ٩٠٠ ١٠٩
    6. Les frais de voyage du personnel contractuel international à destination et en provenance de la zone de la mission seront à la charge de la partie contractante. UN ٦ - وسيتحمل المتعهد تكاليف سفر الموظفين التعاقديين الدوليين من منطقة البعثة وإليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus