"à deux reprises au" - Traduction Français en Arabe

    • مرتين في
        
    • في مناسبتين على
        
    • مرتين إلى
        
    • مرتين على
        
    • مرتين الى
        
    • مرتين خلال
        
    • مرتين فقط في
        
    Il se réunira à deux reprises au cours du prochain exercice biennal : une fois en 2012 et une fois en 2013. UN وستجتمع اللجنة مرتين في فترة السنتين المقبلة: مرة في عام 2012 والأخرى في عام 2013.
    Il a été hospitalisé à deux reprises au cours des cinq mois ayant précédé son arrestation. UN وقد دخل المستشفى مرتين في مدة الأشهر الخمسة السابقة لإلقاء القبض عليه.
    Elle affirme que son fils a été contraint de passer des aveux à deux reprises au moins au cours de l'enquête, à la télévision nationale. UN فهي تدعي أن نجلها قد أُجبر على الاعتراف بالذنب في مناسبتين على الأقل على شاشات التلفزيون الوطنية، إبان التحقيق.
    L'organisation a en outre rencontré des représentants de l'OIT à Genève à deux reprises au moins afin de débattre du travail forcé et des investissements au Myanmar. UN كما اجتمعت المنظمة بممثلي منظمة العمل الدولية في جنيف في مناسبتين على الأقل لمناقشة العمل القسري والاستثمار في ميانمار.
    Le Gouvernement ukrainien a demandé à deux reprises au Comité des contributions de fixer pour l'Ukraine un taux de contribution qui reflète sa capacité effective de paiement. UN وقد طلبت الحكومة اﻷوكرانية مرتين إلى لجنة الاشتراكات أن تحدد معدلا للنصيب المقرر يعكس قدرتها الحقيقية على السداد.
    Il a rappelé qu'Haïti n'avait connu aucun conflit militaire ces derniers temps et que les forces de maintien de la paix n'avaient été sollicitées qu'à deux reprises au cours des 18 derniers mois pour gérer des problèmes de sécurité. UN وأشار إلى أن هايتي لم تشهد نشوب أي نـزاع عسكري في الآونة الأخيرة، وأنه لم يتم استدعاء حفظة السلام للتصدي لحوادث أمنية إلا مرتين على مدى الأشهر الثمانية عشر الماضية.
    à deux reprises au cours des deux journées précédentes, les colons avaient érigé la clôture et l’armée l’avait démontée. UN وقد حدث مرتين في اليومين السابقين أن أقام المستوطنون السور ثم هدمه الجيش.
    Ce phénomène a affecté l'ajustement des montants en dollars à deux reprises au cours des quatre dernières années. UN وقد حدث ذلك مرتين في غضون السنوات اﻷربع الماضية فيما يتعلق بتسويات غلاء المعيشة في المسار الدولاري.
    Le CCI a modifié les objectifs à deux reprises au cours des trois premières années du cycle du projet. UN وقد غير المركز اﻷهداف مرتين في السنوات الثلاثة اﻷولى من عمر المشروع.
    à deux reprises au cours du dernier trimestre, Moqtada al-Sadr a réaffirmé l'ordre de cessez-le-feu. UN وقد أكد مقتدى الصدر أمره بوقف إطلاق النار مرتين في الربع الأخير.
    Le Groupe s'est rendu à deux reprises au bureau de Kamara à Séguéla pour s'entretenir avec lui, mais sans succès. UN وقد زار الفريق مكتبه مرتين في سيغويلا ولكنه لم ينجح في مقابلته.
    Elle a siégé à deux reprises au Togo en novembre et décembre 2000. UN واجتمعت مرتين في توغو في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2000.
    La question se pose également pour les victimes de blessures provoquées par des missiles et autres projectiles à fragmentation libérant des fragments de métaux lourds, tels que le tungstène ou un alliage de tungstène, qui ont été utilisés à deux reprises au moins dans la bande de Gaza. UN وتسرى هذه المخاوف أيضاً بنفس القدر على الذين يتعرضون لإصابة بشظايا صاروخ أو قذيفة من معادن ثقيلة كالتنغستن أو سبائكه التي استخدمت في مناسبتين على الأقل في غزة.
    Le Comité contre la torture a utilisé cette procédure d'enquête à deux reprises au moins (Turquie et Égypte). UN وقد استخدمت لجنة مناهضة التعذيب إجراءات التحقيق المذكورة في مناسبتين على اﻷقل )تركيا ومصر(.
    5.3 Les auteurs affirment qu'à deux reprises au moins on a demandé à leur fille d'apprendre et de réciter des psaumes et des textes tirés de la Bible à l'occasion des cérémonies de fin d'année pour Noël. UN 5-3 ويذهب أصحاب البلاغ إلى أن ابنتهما أُوعز إليها في مناسبتين على الأقل بأن تحفظ وتسمِّع بعض المزامير والنصوص من الإنجيل بمناسبة احتفالات عيد الميلاد في نهاية الفصل.
    Le Groupe de travail chargé de la question des personnes disparues a demandé à deux reprises au Tribunal de lui remettre ces documents, en vain. UN وطلب الفريق العامل المعني بالمفقودين مرتين إلى محكمة لاهاي أن تقدم هذه الوثائق، بدون فائدة.
    La famille de l'auteur est victime d'intimidations de la part des autorités: Abdelkader Aber, son père, est convoqué à deux reprises au commissariat d'Oran les 16 et 25 décembre 1997. UN وكانت أسرة صاحب البلاغ ضحية للتخويف من قبل السلطات: فقد استُدعي أبوه، عبد القادر عابر، مرتين إلى مركز الشرطة بوهران يومي 16 و25 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Le 15 janvier 2004, un soldat des FDI a frappé au visage à coups de poing un agent de l'UNRWA à deux reprises au point de contrôle de Kufr Qud. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2004 لكم جندي إسرائيلي موظفا في الأونروا مرتين على وجهه عند نقطة التفتيش في كفر قود.
    à deux reprises au moins, le manque de discipline des civils dans la zone tampon a entravé les opérations de la Force et pris la forme d'attaques contre le personnel des Nations Unies et entraîné des dommages au matériel de celles-ci. UN وقد تسبب السلوك المنفلت من جانب بعض المدنيين في المنطقة العازلة في تعطيل عمليات قوة الأمم المتحدة مرتين على الأقل، وشمل ذلك اعتداءات على أفراد تابعين للأمم المتحدة وإتلاف معدات تخصها.
    Il déclare qu'il a écrit à ce sujet à deux reprises au Conseil jamaïcain des droits de l'homme et n'a reçu aucune réponse. UN وذكر في هذا السياق أنه كتب مرتين الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا ولكنه لم يتلق أي رد.
    à deux reprises au cours des dernières décennies, nous avons été au bord de la guerre. UN وكادت الحرب تندلع بيننا مرتين خلال العقود الأخيرة.
    Les missions conjointes ONU/ONG n'ont pu atteindre Sinoe en bateau qu'à deux reprises au milieu de 1994. UN ولم يحدث سوى مرتين فقط في أواسط عام ١٩٩٤ أن استطاعت بعثتان مشتركتان من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوصول إلى سينوي باستخدام السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus