"à deux semaines" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أسبوعين
        
    • الى أسبوعين
        
    • الوضع في أسبوعين
        
    • أو أسبوعين
        
    • على أسبوعين
        
    • بين أسبوع وأسبوعين
        
    • لمدة أسبوعين
        
    • أسبوعان
        
    • أسبوعين على
        
    • ﻷسبوعين
        
    • وأسبوعين في
        
    • الى اسبوعين
        
    • عن أسبوعين
        
    Un examen approfondi des demandes par la Commission plénière obligera à porter à deux semaines au moins la durée des séances plénières de chaque session. UN إذ يتطلب قيام اللجنة بفحص دقيق للطلبات زيادة الفترة المخصصة لعقد الجلسات العامة في كل دورة إلى أسبوعين على الأقل.
    Certaines délégations sont pour que l'on raccourcisse la durée de la session afin de la ramener pratiquement à deux semaines; d'autres sont contre pour des raisons que les uns et les autres ont exprimées. UN فبعض الوفود تؤيد تقصير الدورة إلى أسبوعين عمليا؛ وبعض الوفــــود اﻷخرى تعارض لﻷسباب التي أوضحتها.
    La session de 2000 de la Commission du désarmement a été réduite à deux semaines compte tenu de l'inhabituel calendrier chargé du désarmement de cette année-là. UN وتم تقليل مدة دورة هيئة نزع السلاح في عام 2000 إلى أسبوعين بسبب الجدول الزمني المثقل لنزع السلاح في ذلك العام.
    Elle a cependant accepté de ramener les délais fixés pour l'examen des demandes de quatre à deux semaines. UN ولكنه وافق على تقصير فترة الاستعراض المتعلقة بالنظر في الطلبات من أربعة أسابيع الى أسبوعين.
    La durée de ce congé peut être ramenée à deux semaines sur la foi d'un certificat émanant d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant qu'elle est apte à continuer de travailler; UN ويمكن اختصار إجازة ما قبل الوضع في أسبوعين استنادا إلى شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تشير إلى القدرة على مواصلة العمل؛
    Les réunions pourraient durer d'une à deux semaines. UN ويمكن أن تعقد الاجتماعات لمدة أسبوع أو أسبوعين.
    En outre, le principe du congé de paternité était censé permettre l'établissement de liens affectifs entre le père et son enfant et non pas simplement prendre en compte le lieu d'affectation des parents, et aucun argument d'ordre pratique n'était donné dans le document pour justifier que la durée en soit limitée à deux semaines. UN وأضافت أن مبدأ إجازة الأبوة ينبغي أن يستند إلى تقوية الرابطة بين الأب والطفل وليس إلى مجرد الموقع الذي يوجد به الأب، كما أنه لا يوجد في الوثيقة دليل مستمد من التجربة يؤيد قصرها على أسبوعين.
    Chaque réunion devrait durer de une à deux semaines et aboutir à la rédaction de projets de rapport d'examen individuel. UN ومن المتوقع أن يستغرق كل اجتماع أسبوعا إلى أسبوعين وأن يفضي إلى إعداد تقارير عن الاستعراضات الفردية.
    En pratique, les femmes continuent en général à travailler jusqu'à deux semaines avant la date prévue de l'accouchement. UN وفي الممارسة العملية تستمر المرأة في العمل لمدة تصل إلى أسبوعين قبل تاريخ الولادة المتوقع.
    Par exemple, le Comité spécial a réduit sa session à une séance, et le Comité de l'information a ramené la durée de la sienne des trois semaines auxquelles il avait droit à deux semaines. UN فعلى سبيل المثال، خفضت اللجنة المخصصة عدد جلسات دورتها إلى جلسة واحدة، وخفضت لجنة اﻹعلام مدة دورتها من ثلاثة أسابيع، وهي المدة التي كانت تحق لها أصلا، إلى أسبوعين.
    Le fait que la durée de sa session précédente ait été ramenée à deux semaines constitue un pas dans la bonne direction. UN فاختصار دورتها السابقة إلى أسبوعين كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Les données sont généralement recueillies par trois agents qui travaillent en équipe avec trois membres du secrétariat de la Commission pour une période d'environ une à deux semaines dans chaque ville. UN وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع.
    Les données sont généralement recueillies par trois agents qui travaillent en équipe avec trois membres du secrétariat de la Commission pour une période d'environ une à deux semaines dans chaque ville. UN وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع.
    Ce processus peut prendre jusqu'à deux semaines. UN وقد تستغرق هذه العملية فترة يمكن أن تمتد إلى أسبوعين.
    On laisse derrière nous une signature bactérienne distincte qui perdure jusqu'à deux semaines. Open Subtitles نتركت خلفنا توقيع جرثومي متميز يثبت لمدة تصل إلى أسبوعين.
    b Bien que la durée de la première session ait été ramenée à deux semaines, il n'y a pas de modification des besoins de documentation. UN )ب( لن يكون هناك تغيير في الاحتياجات من الوثائق على الرغم من أن الدورة اﻷولى اختصرت الى أسبوعين.
    La durée de ce congé peut être ramenée à deux semaines sur la foi d'un certificat émanant d'un médecin ou d'une sage-femme agréés indiquant qu'elle est apte à continuer de travailler; UN ويمكن اختصار إجازة ما قبل الوضع في أسبوعين استنادا إلى شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تشير إلى القدرة على مواصلة العمل.
    Il pense aussi qu'il serait utile d'avancer d'une à deux semaines l'examen du point 132, dans la mesure où l'examen préalable de ce point faciliterait l'adoption des résolutions portant sur les différentes opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أنه يرى من المفيد تقديم موعد النظر في البند ١٣٢ بأسبوع أو أسبوعين بحيث يكون الاستعراض المسبق لهذا البند عاملا ميسرا لاعتماد قرارات تتناول مختلف عمليات حفظ السلم.
    20. En date du premier octobre 1999, 22 États parties seulement ont accepté la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, qui limite à deux semaines par an le temps de réunion du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ٢٠ - وقالت إنه حتى ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٩ كانت هناك ٢٢ دولة فقط من الدول اﻷطراف قبلت تعديل الفقرة ١ من المادة ٢٢ من الاتفاقية التي تقصر فترة اجتماعات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على أسبوعين في السنة.
    Ces formations, d'une durée d'une à deux semaines, ont accueilli 240 fonctionnaires des douanes et de la police des frontières. UN وهذه الدورات التدريبية التي استغرقت ما بين أسبوع وأسبوعين حضرها 240 من موظفي الحدود والجمارك.
    Il semblerait cependant que la procédure d'identification puisse durer jusqu'à deux semaines. UN غير أنه يبدو أن إجراءات التعرف على الهوية يمكن أن تدوم لمدة أسبوعين.
    C'est pourquoi nous souhaitons effectivement que les travaux cette année, à titre exceptionnel — et j'entends bien, à titre exceptionnel — de la Commission du désarmement puissent être ramenés à deux semaines seulement. UN ولذلك نعتقد أن الهيئة ينبغي أن يخصص لعملها هذا العام، بشكل استثنائي، أسبوعان فقط.
    Si ce troisième point n'est pas inscrit, alors la Commission pourrait bien réduire ses travaux à deux semaines. UN فإن لم يدرج هذا البند الثالث سيكون بوسع الهيئة أن تخفض مدة دورتها ﻷسبوعين.
    Les hospitalisations ont duré de deux jours à deux semaines. UN وبقي المرضى الذين تم استقبالهم ومعالجتهم ما بين يومين وأسبوعين في المستشفيات.
    Les unités devant être déployées dans le cadre du bataillon belgo-luxembourgeois de la FORPRONU reçoivent ensemble une formation spécialisée, allant jusqu'à deux semaines, au sein du bataillon belge. UN ٤٩ - وتتلقى الوحدات المقرر وزعها في اطار الكتيبة البلجيكية اللكسمبرغية المشتركة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تدريبا مشتركا محددا لمدة تصل الى اسبوعين ضمن الكتيبة البلجيكية.
    57. Les observations de chaque membre concernant le projet de décision sont communiquées au secrétariat dans un délai qu'il peut prescrire, à condition que celuici ne soit pas inférieur à deux semaines. UN 57- تُرسَل إلى الأمانة تعليقات كل عضو من الأعضاء على القرار المقترح، وذلك في غضون فترة تحددها الأمانة، شريطة ألا تقل عن أسبوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus