"à différentes occasions" - Traduction Français en Arabe

    • في عدد من المناسبات
        
    • في مناسبات مختلفة
        
    • عدة مرات
        
    • في عدة مناسبات
        
    • في مختلف المناسبات
        
    • في عدد من الحالات
        
    • في عديد من الحالات
        
    • وفي مناسبات مختلفة
        
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver certains excédents qui, sinon, auraient dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي الأساسي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت لولا ذلك سترد إلى الدول الأعضاء.
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FINUL de reporter certains excédents qui, sinon, auraient dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي الأساسي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت، لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    Toutefois, le Parti du congrès national a déclaré à différentes occasions qu'il ne voyait aucune raison de les différer. UN غير أن حزب المؤتمر الوطني أعلن في مناسبات مختلفة أنه لا يرى أي سبب للتأجيل.
    Les dirigeants somaliens, les pays donateurs, les pays voisins et les autres États Membres intéressés ont consulté le Bureau ou ont sollicité son concours à différentes occasions. Français Page UN ويتشاور الزعماء الصوماليون والبلدان المانحة والبلدان المجاورة والدول اﻷعضاء اﻷخرى المهتمة باﻷمر مع المكتب السياسي، أو تطلب مساعدته في مناسبات مختلفة.
    Le débat a porté sur deux problèmes soulevés à différentes occasions par les États Membres : le choix des indicateurs et leur méthodologie et le choix et l'utilisation de données de base. UN وتتركز المناقشة على شاغلين أساسيين أثارتهما الدول الأعضاء عدة مرات وهما: شواغل بشأن اختيار المؤشرات ومنهجيتها من ناحية، والشواغل المتعلقة باختيار بيانات المصدر واستخدامها من ناحية أخرى.
    Dans ce dernier cas, il existe un accord sur la mise en application provisoire, qui a été renouvelé à différentes occasions. UN ففي هذه الحالة الأخيرة، هناك اتفاق على التطبيق المؤقت جُدد عدة مرات().
    Ce texte, comme nous l'avons dit à différentes occasions depuis sa présentation, ne traite pas, malgré son titre, de sujets liés au désarmement nucléaire mais bien plutôt d'approches sélectives concernant la prolifération nucléaire horizontale. UN وكما قلنا في عدة مناسبات منذ تقديم هذا النص، إنه لا يتناول قضايا متعلقة بنزع السلاح النووي على الرغم من عنوانه ولكنه يبرز مسائل ومبادرات انتقائية تتعلق بانتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي.
    Ma délégation et d'autres ont à différentes occasions appelé chacun des membres à faire preuve de souplesse dans le but de surmonter les difficultés et d'aller de l'avant. UN وقد دعا وفد بلدي وغيره من الوفود جميع الأعضاء إلى التحلي بالمرونة في مختلف المناسبات كوسيلة لمساعدة المؤتمر على التغلب على المصاعب والخروج من المأزق والمضي قدماً.
    Aussi la mission n'a-t-elle pas été en mesure, à différentes occasions, de régler les factures présentées dans ce délai de 30 jours, et elle n'a pas eu donc la possibilité de tirer parti de la ristourne offerte. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن البعثة في عدد من الحالات من تسوية الفواتير فــي غضــون مهلة اﻟ ٣٠ يوما. وبذا حُرمت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من فرصة الاستفادة من الخصم الممنوح.
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver certains excédents qui auraient autrement dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت لولا ذلك سترد إلى الدول الأعضاء.
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FINUL de reporter certains excédents qui auraient autrement dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت، لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة، في عدد من المناسبات بتعليق البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي الأساسي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالاحتفاظ ببعض المبالغ من الفوائض التي كانت لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة، في عدد من المناسبات بتعليق البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ من الفوائض التي كانت لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    75. Bien que la peine capitale ne soit pas encore interdite en droit international, l’opportunité de son abolition a été fermement réaffirmée à différentes occasions par des organes et instances des Nations Unies s’occupant des droits de l’homme. UN ٥٧- على الرغم من أن عقوبة اﻹعدام لم تُحظر بعد بموجب القانون الدولي فإن هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها في مجال حقوق اﻹنسان قد أعادت تأكيد استصواب إلغائها بقوة في مناسبات مختلفة.
    Ainsi, il a été décidé à différentes occasions que l'inexécution finale par le vendeur de son obligation de livrer les marchandises constituait une contravention essentielle au contrat à moins que le vendeur n'ait une raison justifiant son inexécution. UN وقد وجد في مناسبات مختلفة أنّ عدم التسليم النهائيّ يشكّل إخلالاً أساسيّاً بالعقد ما لم يكن لدى البائع سبب مبرّر لامتناعه عن الأداء.
    - Nombreux autres documents présentés ou discours prononcés à différentes occasions UN - قدّم أوراقا وألقى محاضرات أخرى عدة في مناسبات مختلفة
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1973 وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء.
    à différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FINUL de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة عدة مرات بتعليق تنفيذ البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي بصورة مؤقتة، ليتسنى لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان الاحتفاظ ببعض المبالغ الفائضة التي كانت ستعاد في الأحوال الأخرى إلى الدول الأعضاء.
    Mérédith a admis avoir eu des altercations avec nos deux victimes à différentes occasions. Open Subtitles اعترف ميريديث وقالت انها تريد كان مشادات مع اثنين من ضحايانا في عدة مناسبات مختلفة.
    23. Le Rapporteur spécial constate avec regret que le Gouvernement du Myanmar a fait fi des recommandations formulées à différentes occasions par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, tendant à asseoir la Convention nationale sur un socle démocratique solide. UN 23- ولاحظ المقرر الخاص بأسف أن التوصيات المقدمة في عدة مناسبات من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والداعية إلى إقامة المؤتمر الوطني على أساس ديمقراطي متين، قد أُهملت من قبل حكومة ميانمار.
    La langue officielle est le néerlandais, bien qu'à différentes occasions officielles, la langue autochtone soit utilisée de plus en plus fréquemment. UN واللغة الهولندية هي اللغة الرسمية على الرغم من ازدياد استخدام اللغات اﻷصلية في مختلف المناسبات الرسمية.
    Les vérificateurs du Bureau ont, à différentes occasions, fourni des services consultatifs au Département des opérations de maintien de la paix. UN وقدم مراجعو الحسابات التابعون للمكتب خدمات استشارية إلى إدارة عمليات حفظ السلام في عدد من الحالات.
    3. Toutefois, dans les différents organes, à différentes occasions, des entorses à cette égalité essentielle ont été constatées. UN ٣ - ومع ذلك، لوحظت في مختلف الهيئات وفي مناسبات مختلفة حالات تنطوي على مساس بهذه المساواة اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus