Ces réunions se tiennent à différents endroits et à différents moments de l'année. | UN | وهذه الاجتماعات تُعقد في أماكن مختلفة ومواعيد مختلفة من السنة. |
Vous avez creusé à différents endroits. Il y a une distance entre eux. | Open Subtitles | أنت تسعى خلف الضحايا في أماكن مختلفة ثمة هناك مسافة بعيدة بينهما |
Je ne suis pas sûr, mais plusieurs poutres sont incisées à différents endroits. | Open Subtitles | لست متأكدا، لكن العديد من الحزم وسجل في أماكن مختلفة. |
Elle a examiné de près les dépenses relatives aux rations et a mis en place un système efficace de distribution des rations stockées à différents endroits. | UN | وأجرت القوة استعراضا دقيقا لاحتياجات حصص الإعاشة ونفذت التوزيع السليم لحصص الإعاشة المخزونة في مواقع مختلفة. |
En attendant, les combats se poursuivent à différents endroits et les deux parties continuent à violer l'accord de cessation des hostilités. | UN | وفي أثناء ذلك، يتواصل القتال في مواقع مختلفة ويظل الجانبان منتهكَيْن لاتفاق وقف الأعمال العدائية. |
Mais des soldats de l'APR et des populations civiles se sont bel et bien rendus coupables de massacres de Hutus à différents endroits du Rwanda. | UN | ولكن جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي وسكاناً مدنيين قد ارتكبوا فعلاً مذابح للهوتو في أنحاء مختلفة من رواندا. |
Selon ce rapport, on aurait constaté l'existence de 16 hémorragies internes, en particulier à la tête et au bas-ventre, ainsi que des contusions et des cicatrices à différents endroits du corps. | UN | ويرد في التقرير أن بالجثة 16 موضعاً حدث فيها نزيف داخلي، ولا سيما في الجبهة وفي أسفل البطن، وأنه توجد كدمات وندبات في أجزاء مختلفة من الجسم. |
Le Comité note que les deux certificats médicaux produits par le requérant font état de plusieurs cicatrices à différents endroits du corps ainsi qu'à des fractures au tibia et au péroné mais qu'ils ne contiennent aucun élément confirmant ou infirmant qu'elles sont le résultat de tortures infligées dans le passé. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوثيقتين الطبيتين اللتين قدمهما صاحب الشكوى تشيران إلى عدد من الندوب على أجزاء مختلفة من الجسم ومن الكسور على عظم الساق والقصبة، ولكنهما لا تتضمنان أي دليل يؤكد أو ينفي أنها نتيجة لتعذيب حدث في الماضي. |
Les gens... font des choix différents... et donc ils finissent à différents endroits. | Open Subtitles | اتّخذ الناس خياراتٍ مختلفة، فانتهى بهم المطاف في أماكن مختلفة. |
Comme vous ne l'ignorez sans doute pas, les services de sécurité du Gouvernement soudanais orchestrent depuis quelques semaines une campagne de rassemblement et de détention de réfugiés éthiopiens résidant à différents endroits du territoire soudanais. | UN | كما عساك تدركين، فقد شنت سلطات اﻷمن التابعة لحكومة السودان خلال اﻷسابيع القليلة الماضية حملة منظمة لجمع اللاجئين اﻹثيوبيين المقيمين في أماكن مختلفة من اﻷراضي السودانية واعتقالهم. |
Aujourd'hui, nous sommes en mesure de communiquer en temps réel, nous faisant virtuellement face, dans de vraies conversations, alors que nous sommes assis devant des écrans à différents endroits du globe. | UN | أما اليوم فيمكننا الاتصال في نفس الوقت، وجها لوجه تقريبا، مشاركين في مناقشة حقيقية، بينما نجلس أمام شاشات الحاسوب في أماكن مختلفة عبر العالم كله. |
Tu sais, vivre à différents endroits. | Open Subtitles | أنت تعرف، ويعيش في أماكن مختلفة. |
Du fait de la décentralisation de la gestion des PE et de la participation de différents bureaux et groupes fonctionnels à cette gestion, les informations et données sur les PE sont recueillies, conservées et gérées à différents endroits du siège de l'organisme et de ses bureaux de région et de pays. | UN | ونتيجة للإدارة اللامركزية لشركاء التنفيذ ولانخراط عدة مكاتب ومجموعات وظيفية فيها، يجري جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بشركاء التنفيذ وحفظها وإدارتها في أماكن مختلفة تشمل مقر المؤسسة ومكاتبها الإقليمية والقطرية. |
Par exemple, dans le cas de ventes sur Internet, un fournisseur disposant de plusieurs entrepôts à différents endroits à partir desquels différentes marchandises peuvent être expédiées pour exécuter une seule commande passée par des moyens électroniques pourrait juger nécessaire d'indiquer qu'un de ces endroits constitue son établissement aux fins d'un contrat donné. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يرى بائع عبر الإنترنت، يحتفظ بعدة مستودعات في أماكن مختلفة قد تشحن منها سلع مختلفة تنفيذا لطلب شراء واحد أجري بوسيلة إلكترونية، أن هناك حاجة إلى تعيين أحد تلك الأماكن كمقرّ لعمله فيما يخص عقدا ما. |
433. Ces cas se sont produits entre septembre 2004 et avril 2005, à différents endroits dont Argun, Grozny et Koren-Benoj. | UN | 433- وحدثت هذه الحالات في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2004 ونيسان/أبريل 2005 في أماكن مختلفة مثل أرغون وغروزني وكورين - بينوج. |
Ces postes seraient basés à différents endroits de la zone de la Mission. | UN | وسيكون مقر هذه الوظائف في مواقع مختلفة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Dix nouveaux centres provinciaux d'information ont été ouverts à différents endroits au Rwanda. | UN | 61 - وافتُتحت عشرة مراكز إعلامية إضافية بمقاطعات في مواقع مختلفة في رواندا. |
Des groupes de Jeunes patriotes, à présent moins nombreux, continuaient de mettre en place et de tenir plusieurs points de contrôle à différents endroits d'Abidjan autour de la Radiodiffusion télévision ivoirienne (RTI) et de la résidence du Président à Cocody. | UN | وما زالت مجموعات من الوطنيين الشبان، التي تضاءلت أعدادها الآن، تقيم عددا من حواجز التفتيش وتديرها في مواقع مختلفة من أبيدجان حول الإذاعة والتلفزيون الوطنيين ومقر إقامة الرئيس في كوكودي. |
Mais des soldats de l'APR et des populations civiles se sont bel et bien rendus coupables de massacres de Hutus à différents endroits du Rwanda. | UN | ولكن جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي وسكاناً مدنيين قد ارتكبوا فعلاً مذابح للهوتو في أنحاء مختلفة من رواندا. |
Mais des soldats de l'APR et des populations civiles se sont bel et bien rendus coupables de massacres de Hutus à différents endroits du Rwanda. | UN | ولكن جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي وسكاناً مدنيين قد ارتكبوا فعلاً مذابح للهوتو في أنحاء مختلفة من رواندا. |
2.4 À un moment donné, les deux victimes ont reçu l'ordre de descendre du véhicule, tandis que les autres membres de la mission restaient à bord; ils ont été déposés plus tard au bord de la route à différents endroits de la commune de Bongagbong. | UN | 2-4 وفي مرحلة ما، أُمر الضحيتان بالخروج من السيارة في حين مكث داخلها باقي أعضاء بعثة تقصي الحقائق حيث تمّ إنزالهم لاحقاً على قارعة الطريق في أجزاء مختلفة من بلدية بونغاغبونغ. |
Le Comité note que les deux certificats médicaux produits par le requérant font état de plusieurs cicatrices à différents endroits du corps ainsi qu'à des fractures au tibia et au péroné mais qu'ils ne contiennent aucun élément confirmant ou infirmant qu'elles sont le résultat de tortures infligées dans le passé. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوثيقتين الطبيتين اللتين قدمهما صاحب الشكوى تشيران إلى عدد من الندوب على أجزاء مختلفة من الجسم ومن الكسور على عظم الساق والقصبة، ولكنهما لا تتضمنان أي دليل يؤكد أو ينفي أنها نتيجة لتعذيب حدث في الماضي. |