"à différents stades d'" - Traduction Français en Arabe

    • في مراحل مختلفة من
        
    • بمراحل مختلفة من
        
    • في مراحل متفاوتة من
        
    • بمستويات متفاوتة من
        
    En tout, 28 volumes ont été publiés et 7 ont été achevés et soumis pour traduction et publication, il reste ainsi du travail à accomplir sur 15 volumes, dont 6 sont à différents stades d'établissement. UN وإجمالا تم نشر 28 مجلدا، وضعت منها 7 مجلدات في صيغتها النهائية وقدمت للترجمة والنشر، ولا يزال يتعين إنجاز 15 مجلدا، منها 6 مجلدات في مراحل مختلفة من الإعداد.
    Parmi eux, 40 étaient signés et entrés en vigueur, et 20 étaient à différents stades d'examen, dont certains intéressaient d'importants domaines économiques et commerciaux. UN وتم التوقيع على 40 منها وبدأ نفاذها، بينما يوجد 20 مشروع قانون آخر في مراحل مختلفة من مراحل المراجعة التشريعية، يتناول بعضها مجالات اقتصادية وتجارية هامة.
    À la fin de la période considérée, des projets relatifs à la construction de tribunaux ruraux et d'immeubles de bureaux et à la remise en état d'une bibliothèque se trouvaient à différents stades d'exécution, en raison des retards survenus dans la sélection et l'approbation des partenaires d'exécution. UN مشاريع شملت بناء المحاكم الريفية ومباني المكاتب وإصلاح مكتبة في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك بسبب التأخير في تحديد الشركاء المنفِّذين والموافقة عليهم
    Un certain nombre de recommandations se trouvent à différents stades d'examen en vue de leur acceptation ou non. UN ويمر عدد من التوصيات حاليا بمراحل مختلفة من الاستعراض تمهيدا لقبوله أو عدم قبوله.
    Cinq études de pays, réalisées dans le cadre du projet sur des politiques d'ensemble en matière de vieillissement, en sont à différents stades d'achèvement. UN وثمة خمس دراسات قطرية، يتم الاضطلاع بها في سياق المشروع المتعلق بالسياسات الشاملة بشأن الشيخوخة، وهي في مراحل متفاوتة من الاستكمال.
    Le Comité relève que, en dépit du fait qu'un contrat a été signé pour le développement d'Umoja-Démarrage, la mise au point du système n'est pas encore achevée, les travaux étant à différents stades d'avancement dans les cinq domaines fonctionnels visés. UN 55 - ويلاحظ المجلس أنه على الرغم من توقيع عقدا لبناء نظام أوموجا المؤسس، فإن تصميم النظام لا يزال مفتوحا بمستويات متفاوتة من الإنجاز في المجالات الوظيفية الخمسة التي يشملها نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Un projet national de gestion de l'environnement et d'aménagement du territoire en vue du développement durable sera bientôt lancé et plusieurs projets sectoriels en sont à différents stades d'élaboration. UN وسيبدأ قريبا مشروع وطني معنون " اﻹدارة البيئية والتخطيط لاستغلال اﻷراضي من أجل التنمية المستدامة " وهناك عدة مشاريع قطاعية في مراحل مختلفة من اﻹعداد.
    147. Sur les 67 recommandations des vérificateurs, 36 avaient été appliquées et 31 étaient à différents stades d'exécution. UN ١٤٧ - ومن بين توصيات مراجعة الحسابات البالغ عددها ١٧ توصية، أعدت ٣٦ توصية بصيغتها النهائية ولا تزال ٣١ توصية في مراحل مختلفة من اﻹعداد.
    430. Sur les 67 recommandations des vérificateurs, 36 avaient été appliquées et 31 étaient à différents stades d'exécution. UN ٤٣٠ - ومن بين توصيات مراجعة الحسابات البالغ عددها ١٧ توصية، أعدت ٣٦ توصية بصيغتها النهائية ولا تزال ٣١ توصية في مراحل مختلفة من اﻹعداد.
    Les projets relevant du Compte pour le développement qui sont gérés par la Division de statistique portent sur différents domaines de fond et en sont actuellement à différents stades d'exécution. UN ٦0 - تغطي المشاريع الممولة من حساب التنمية التي تديرها شعبة الإحصاءات مختلف المجالات الموضوعية، وهي حاليا في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Au 30 juin 2009, 201 projets à effet rapide avaient été approuvés par la Mission et en étaient à différents stades d'exécution. UN 22 - وفي 30 حزيران/يونيه 2009، كانت العملية المختلطة قد وافقت على ما مجموعه 201 من المشاريع السريعة الأثر وكانت هذه المشاريع في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Le projet de manuel comportait désormais pour les neuf chapitres un texte se trouvant à différents stades d'avancement : il avait également été rédigé un projet d'avant-propos. UN ويتضمن مشروع الدليل في الوقت الراهن مسودات عمل لتسعة فصول في مراحل مختلفة من حيث الجاهزية().
    Au moment de l'établissement du présent cadre stratégique, un certain nombre de réformes demandées par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/1 en étaient à différents stades d'exécution. UN 26 - ولدى إعداد هذا الإطار الاستراتيجي كان عدد من عمليات الإصلاح التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 60/1 في مراحل مختلفة من التطبيق.
    Se référant au point 7, le représentant de l'Indonésie déclare que le Groupe relève avec satisfaction que la mise en œuvre de plusieurs des recommandations formulées par le Commissaire aux comptes en est à différents stades d'avancement. UN 59- ثم تناول البند 7 فقال إن المجموعة لاحظت بارتياح أن تنفيذ العديد من توصيات مراجع الحسابات الخارجي أصبح في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Celles-ci en sont à différents stades d'examen. UN وتوجد المقترحات في مراحل مختلفة من النظر فيها(5).
    En juin 2014, le projet n'était achevé qu'à 32 %, et les éléments restants en étaient à différents stades d'avancement. UN ٢١٧ - ولم ينجز إلا 32 في المائة من المشروع، في حين ظل الجزء المتبقي منه في مراحل مختلفة من الإنجاز في حزيران/يونيه 2014.
    Certains États en développement intéressés, notamment des pays parmi les moins avancés et des petits États insulaires en développement, ont sollicité une aide et plusieurs demandes de remboursement concernant des formations ont été présentées. Ces demandes en sont à différents stades d'examen. UN 13 - وتقدمت دول نامية مهتمة، وخاصة من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، لطلب مساعدة من الصندوق ووردت كثير من طلبات سداد مبالغ من الصندوق من أجل التدريب وهي حاليا في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    L'article 26 de la loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination pouvant intervenir à différents stades d'un emploi, tandis que l'article 27 consacre le principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, et l'article 28 interdit la victimisation. UN فالمادة 26 من قانون العمالة والعلاقات الصناعية(30) تحظر التمييز الذي يمكن أن يحدث في مراحل مختلفة من العمل، في حين تؤكد المادة 27 على مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وتحظر المادة 28 أي إيذاء.
    L'ONUDI devrait poursuivre ses activités avec les pays de la région, où les programmes intégrés sont à différents stades d'exécution. UN وذكر أنه ينبغي أن تواصل اليونيدو أنشطتها مع بلدان المنطقة التي تمر برامجها المتكاملة بمراحل مختلفة من التنفيذ.
    La contribution spécifique de la CNUCED en l'espèce sera de replacer ces négociations dans une perspective de développement, qui permettra d'équilibrer la négociation globale en rappelant les besoins et les intérêts de pays se situant à différents stades d'intégration dans l'économie mondiale. UN وهنا سيتمثل اﻹسهام المحدد لﻷونكتاد في تقديم منظور للتنمية، منظور يحقق التوازن في الصورة الاجمالية بأن تُؤخذ في الحسبان احتياجات ومصالح البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Des projets de loi sur la violence familiale existent dans 20 États à différents stades d'élaboration et quatre autres États ont déclaré leur intention d'élaborer une législation ou des dispositions spécifiques sur la violence familiale. UN ويوجد لدى 20 دولة مسودات تشريعات بشأن العنف العائلي في مراحل متفاوتة من تطويرها، وأعربت أربع دول أخرى عن عزمها على وضع تشريعات أو أحكام محددة بشأن العنف العائلي.
    Les pays en développement et les pays en transition n'ont peut-être pas une infrastructure relative au vieillissement aussi bien établie que dans les pays développés, mais 24 des 45 pays de ce groupe inclus dans l'étude ont fait état de l'existence de programmes ou plans d'action nationaux sur le vieillissement, se trouvant à différents stades d'élaboration. UN 31 - وفي حين أن البنية الأساسية بشأن الشيخوخة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ليست راسخة جيدا كما هو الحال في البلدان المتقدمة النمو، أوضحت 24 من البلدان الخمسة وأربعين المدرجة في هذه المجموعة والمشمولة بالتحليل، وجود برامج أو خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة، وإن كانت في مراحل متفاوتة من التطور.
    b) La passation du marché avec le fournisseur retenu pour la phase de développement d'Umoja-Démarrage a été retardée d'environ un mois et le projet n'est pas entièrement préparé pour le passage à cette phase car les études conceptuelles se poursuivent toujours avec des travaux qui sont à différents stades d'avancement dans les cinq domaines fonctionnels visés. UN (ب) تأخرت عملية تعيين بائع لمرحلة بناء نظام أوموجا المؤسس بحوالي شهر، ولا يزال المشروع غير جاهز تماما للمضي قدما لأن عملية تصميم النظام لا تزال جارية بمستويات متفاوتة من الإنجاز في المجالات الوظيفية الخمسة التي يشملها نظام تخطيط موارد المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus