Nombre des dispositifs utilisés ont été détonnés à distance à l'aide de téléphones portables ou de méthodes similaires. | UN | وفُجر كثير من الأجهزة عن بعد باستعمال هواتف محمولة وأساليب مشابهة. |
Certaines organisations se contentent d'un test de connexion à distance à leur système de messagerie électronique. | UN | وتعمد بعض المنظمات، إلى مجرد اختبار القدرة على الاتصال عن بعد بنظمها الخاصة بالبريد الإلكتروني. |
Les prisonniers avaient aussi accès à l'enseignement secondaire et, à distance, à l'enseignement universitaire. | UN | ويتابع السجناء كذلك التعليم الثانوي والتعليم الجامعي عن بعد. |
Évacuer la zone et combattre le feu à distance à cause du risque d'explosion. | UN | إخلاء المنطقة ومكافحة الحريق عن بُعد لاحتمال حدوث انفجار. |
Réalisation de travaux de recherche et développement sur les nouvelles méthodes visant à améliorer l'éducation à distance à tous les niveaux d'études et dans tous les domaines d'activité internationaux. | UN | إجراء البحوث ووضع منهجيات جديدة لتحسين التعليم من بعد على جميع المستويات الأكاديمية، وفي جميع المجالات الدولية. |
Certaines organisations se contentent d'un test de connexion à distance à leur système de messagerie électronique. | UN | وتعمد بعض المنظمات، إلى مجرد اختبار القدرة على الاتصال عن بعد بنظمها الخاصة بالبريد الإلكتروني. |
En cas d'incendie important et s'il s'agit de grandes quantités: évacuer la zone et combattre le feu à distance à cause du risque d'explosion. | UN | في حالة اندلاع حريق كبير وبكميات كبيرة: إخلاء المكان وإخماد الحريق عن بعد لاحتمال حدوث انفجار. |
Chaque année, des < < méga-universités > > proposent des programmes d'enseignement à distance à plus de 2,8 millions d'étudiants. | UN | وتوفر الجامعات المتخصصة في التعلم عن بعد هذه البرامج لما يقرب من 2.8 مليون طالب سنويا. |
:: Fourniture de services géospatiaux, de services informatiques et de services de communications à distance à toutes les missions | UN | :: توفير خدمات الجغرافيا المكانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن بعد لجميع البعثات الميدانية |
Ce programme est également enseigné à distance, à partir d'un portail géré en partenariat avec l'Université de Brasília. | UN | ويُستعان بهذه المصفوفة أيضاً في التعليم عن بعد عن طريق بوابة وُضعَت بالشراكة مع جامعة برازيليا. |
Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. | UN | يلزم مكافحة النار عن بعد بسبب خطر الانفجار. |
Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. | UN | يلزم مكافحة النار عن بعد بسبب خطر الانفجار. |
Accéder à distance à sa webcam. | Open Subtitles | نعم ؛ و إدارة الكاميرا الخاصة به عن بعد ؛ مستعد ؟ |
Surtout l'accès à distance à mon bureau et le téléchargement du programme depuis le FTP. | Open Subtitles | سيكون معظم الوقت مخصّصاً لدخولي على جهازي عن بعد و تنزيل أداة البحث عن طريق نظام نقل الملفات |
Ayant été informé de l’existence d’un projet pilote d’interprétation à distance à Nairobi, le Comité a demandé des renseignements complémentaires mais n’a encore rien reçu. | UN | وقد أفيدت اللجنة عن مشروع نموذجي للترجمة الفورية عن بعد في نيروبي. وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن المشروع لكنها لم تتلقاها بعد. |
6.2.5 Accès à distance à l'appui des missions de maintien de la paix et des | UN | ٦-٢-٥ الربط عن بعد دعما لحفظ السلام وللمحاكم |
Ce type de mécanisme était couramment utilisé pour authentifier les individus qui cherchaient à accéder à distance à des systèmes informatiques. | UN | وهذا النوع من اﻷجهزة شائع الاستعمال في توثيق هوية اﻷفراد الذين يسعون الى النفاذ عن بعد الى النظم الحاسوبية . |
En cas d'incendie: évacuer la zone et combattre le feu à distance à cause du risque d'explosion. | UN | في حالة الحرائق: يخلى المكان وتخمد النيران عن بُعد بسبب احتمال الانفجار. |
L'UNSOA a fourni un appui à distance à l'AMISOM sur le théâtre des opérations. | UN | الأفريقي عن بُعد في الميدان الاتحاد الأفريقي في الميدان. |
La Section des communications et de l'informatique à Mombasa assurera la planification et le contrôle des opérations pour garantir la fourniture efficace d'un soutien à distance à l'AMISOM à Mogadiscio et se chargera de la réparation et de l'entretien du matériel. | UN | 97 - وسيضطلع مكتب قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في مومباسا بعمليات التخطيط والرقابة التشغيلية لكفالة توفير الدعم من بعد على نحو فعال للبعثة في مقديشو، والقيام بمهام إصلاح المعدات وصيانتها. |
On a cessé de se servir de ce dernier système du Siège pour les états de paie de la CESAO, mais la Section des états de paie du Siège, qui est toujours responsable du traitement des états de paie de la CESAO, y travaille en accédant à distance à la base de données SIG de la Commission. | UN | وبرغم توقف تجهيز كشوف المرتبات الخاصة باللجنة بنظام الحاسوب الكبير بالمقر، إلا أن قسم كشوف المرتبات في المقر يواصل تحمل المسؤولية عن تجهيز كشوف المرتبات الخاصة باللجنة، مستخدما في ذلك الوصول من بعد إلى قاعدة بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل الخاصة بها. |
Modernisation continue de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld; application du Système intégré de gestion de bibliothèque, dans toutes les bibliothèques des Nations Unies, et conception d'une < < bibliothèque virtuelle > > permettant un accès à distance à l'information en plein texte. | UN | إجراء تحديث مستمر لمكتبة داغ همرشولد. وتنفيذ نظام إدارة المكتبات المتكامل بالنسبة لجميع مكتبات الأمم المتحدة وتصميم " مكتبة فعلية " تتيح إمكانية الوصول من بُعد إلى نصوص كاملة للمعلومات. |