"à divers stades d'" - Traduction Français en Arabe

    • في مراحل مختلفة من
        
    • إلى مراحل مختلفة من
        
    • بمراحل مختلفة من
        
    • بلغت مراحل مختلفة من
        
    • مراحل شتى من
        
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات هي في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وتوجد هذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    2. Ces éléments concernent des lignes directrices qui sont à divers stades d'élaboration. UN 2- والعناصر المحتملة الواردة في هذه الوثيقة تتصل بمبادئ توجيهية وصلت إلى مراحل مختلفة من الإعداد.
    :: Les pays en sont à divers stades d'élaboration et d'application des critères et des indicateurs; UN :: تمر العمليات والبلدان بمراحل مختلفة من وضع وتنفيذ المعايير والمؤشرات؛
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    À la fin de la période considérée, les 27 autres projets se trouvaient à divers stades d'avancement. UN وكانت المشاريع الـ 27 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة
    Au moment de la rédaction du présent document, trois programmes avaient été intégralement formulés et plusieurs autres étaient à divers stades d'achèvement. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت ثلاثة برامج قد صيغت بصورة تامة وأصبح عدد من البرامج الإضافية في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    À la fin de 1996, celles-ci en étaient à divers stades d'élaboration dans 87 pays. UN وبحلول أواخر عام ١٩٩٦، كانت مذكرات الاستراتيجيات القطرية في مراحل مختلفة من التنفيذ في ٨٧ بلدا.
    À la fin de 1996, celles-ci en étaient à divers stades d'élaboration dans 87 pays. UN وبحلول أواخر عام ١٩٩٦، كانت مذكرات الاستراتيجيات القطرية في مراحل مختلفة من التنفيذ في ٨٧ بلدا.
    La majorité des projets relevant de la première phase du programme en étaient à divers stades d'exécution à la fin du premier semestre de 1995. UN وكانت معظم مشاريع المرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام، في مراحل مختلفة من التنفيذ بحلول منتصف عام ٥٩٩١.
    Les travaux de rénovation financés par la Norvège et les États-Unis en sont à divers stades d'avancement. UN وتمر أعمال التجديد، التي تمولها الولايات المتحدة الأمريكية والنرويج، لتلك المرافق الآن في مراحل مختلفة من الإكمال.
    Il reste donc 16 volumes à terminer, dont 7 sont en cours de préparation, à divers stades d'avancement. UN وأضاف أنه ما زال هناك 16 مجلدا لم يتم الانتهاء منها وأن 7 من هذه المجلدات في مراحل مختلفة من الإعداد.
    28. Il a été noté que les États d'Afrique de l'Est étaient à divers stades d'élaboration de la législation sur la cybercriminalité. UN 28- ولوحظ أنَّ دول شرق أفريقيا هي في مراحل مختلفة من تطوُّر التشريعات المتعلقة بالجريمة السيبرانية.
    Le Comité a en outre été informé qu'à cette même date, des procédures de recrutement étaient à divers stades d'avancement pour 23 de ces postes et il était envisagé d'en supprimer 2. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن 23 وظيفة من الوظائف الشاغرة كانت في ذلك التاريخ في مراحل مختلفة من عملية التوظيف، في حين اقتُرح إلغاء وظيفتين.
    Quatre postes sont restés vacants parce que les titulaires étaient affectés à d'autres postes à titre temporaire; pour 15 autres, le recrutement se trouvait à divers stades d'avancement; 4 avaient été pourvus depuis et pour 4 autres, les avis de vacance de poste n'avaient pas encore été publiés. UN وكانت هناك أربع وظائف شاغرة لأن شاغليها انتدبوا لأداء مهام مؤقتة، و 15 وظيفة في مراحل مختلفة من إجراءات استقدام الموظفين، و 4 وظائف جرى شغلها منذ ذلك الحين، و 4 شواغر لم يجرِ نشر إعلان عنها بعد.
    2. Ces éléments concernent des lignes directrices parvenues à divers stades d'élaboration. UN 2- وتتصل العناصر المحتملة الواردة في هذه الوثيقة بمبادئ توجيهية وصلت إلى مراحل مختلفة من الإعداد.
    De janvier 2003 à décembre 2009, 69 pays ont pris des mesures visant à incorporer les dispositions des instruments juridiques universels dans leur législation nationale (31 au moins ont adopté une loi antiterroriste, et 38 en sont à divers stades d'établissement d'une nouvelle législation ou de révision des lois en vigueur). UN 458 - منذ كانون الثاني/يناير 2003 حتى كانون الأول/ديسمبر 2009، اتخذ 69 بلدا خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية ضمن التشريعات الوطنية (اعتمد ما لا يقل عن 31 بلدا تشريعات لمكافحة الإرهاب، ووصل 38 بلدا إلى مراحل مختلفة من إعداد تشريعات جديدة أو تـنقيح التشريعات القائمة).
    Plusieurs études relatives aux différentes régions sont actuellement à divers stades d'élaboration. UN وثمة مجلدات إضافية يجري وضعها على صعيد إقليمي تمر بمراحل مختلفة من اﻹعداد.
    Divers plans d'action ont été conçus par les structures et ministères d'exécution, qui étaient parvenus à divers stades d'achèvement à la fin de la période à l'examen. UN وأعدت الهياكل والوزارات المنفذة خطط عمل مختلفة، بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Avec l'appui du PNUD, plus de 56 rapports nationaux sur le développement humain sont en préparation, à divers stades d'avancement. UN 170 - وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح أكثر من 56 من تقارير التنمية البشرية الوطنية قيد مراحل شتى من التحضير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus