"à dix ans" - Traduction Français en Arabe

    • إلى عشر سنوات
        
    • عن عشر سنوات
        
    • سنوات وعشر سنوات
        
    • وعشرة أعوام
        
    • بعشر سنوات
        
    • لعشر سنوات
        
    • إلى عشرة أعوام
        
    • العشري
        
    • لمدة عشر سنوات
        
    • بالسجن عشر سنوات
        
    • سنة وعشر سنوات
        
    • على عشر سنوات
        
    • على عشر سنين
        
    • عشر سنوات وبدفع
        
    • العشر سنوات
        
    Le mariage forcé est désormais passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies. UN وبات يعاقَب على الزواج القسري بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية.
    L'auteur sera puni de deux à dix ans d'emprisonnement. UN ويعاقب مرتكب هذا الفعل بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى عشر سنوات.
    Elle est de cinq à dix ans lorsque ce tiers s'est livré habituellement à des actes d'avortement. UN وتتحول العقوبة إلى الحبس من خمس سنوات إلى عشر سنوات في حالة اضطلاع هذا الغير بصورة معتادة بعملية الإجهاض.
    La peine peut être doublée en cas d'avortement d'une femme avec son consentement et être ainsi portée à dix ans d'emprisonnement au maximum. UN وقد تتضاعف العقوبة في حالة الإجهاض اللارضائي، فتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    2. Ce fait est puni de trois à dix ans d'emprisonnement lorsqu'il a causé des conséquences très graves. UN 2 - وعند ارتكاب تلك الجريمة والتسبب في عواقب خطيرة، يحكم علي المرتكبين بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وعشر سنوات.
    Les intéressés risquent une peine de réclusion de cinq à dix ans. UN ويواجه المتهمان احتمال الحكم عليهما بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة وعشرة أعوام.
    Il aurait déjà fait l'objet d'une condamnation à dix ans de prison en 1984. UN قيل إنه لم يعد سجينا، ولكن تحركاته تخضع لمراقبة شديدة، وقد حكم عليه بعشر سنوات حبس في عام ٤٨٩١.
    L'emprisonnement de deux à dix ans et une amende de 5 000 à 2 millions de dirhams à l'encontre de toute personne qui vend ou qui achète un enfant de moins de 18 ans; UN :: الحبس من سنتين إلى عشر سنوات وغرامة قدرها 000 5 إلى مليوني درهم لكل شخص يبيع أو يشتري طفلا دون سن الثامنة عشرة؛
    La durée du cycle de planification est plus variable, allant de deux à dix ans. UN وهناك طائفة أوسع من الخيارات بالنسبة لدورة التخطيط إذ تمتد من سنتين إلى عشر سنوات.
    La durée du cycle de planification est plus variable, allant de deux à dix ans. UN وهناك طائفة أوسع من الخيارات بالنسبة لدورة التخطيط إذ تمتد من سنتين إلى عشر سنوات.
    Le soutien des donateurs décroît brusquement au bout de cinq à dix ans alors que c'est à ce moment-là qu'on en a le plus besoin; UN :: يقل دعم الجهات المانحة كثيرا بعد مرور خمس إلى عشر سنوات عندما تشتد الحاجة إليه
    La grande majorité des prisonniers attendent d'être jugés (ils sont donc en détention préventive), ou sont maintenus en détention sans avoir été inculpés durant de longues périodes pouvant aller jusqu'à dix ans. UN والغالبية العظمى من السجناء محتجزون في انتظار محاكمتهم أو دون توجيه اتهامات إليهم لفترات طويلة قد تصل إلى عشر سنوات.
    Toutes ces stratégies sont dotées d'un calendrier d'exécution individuel mais elles sont en principe conçues pour une période de cinq à dix ans. UN ولجميع تلك الاستراتيجيات أُطر زمنية كل على حدة، لكنها مصممة أساسا لفترة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات.
    Les peines infligées varient de l'amende à l'emprisonnement durant plusieurs années, allant jusqu'à dix ans ferme. UN وتتراوح العقوبات الموقعة من الغرامة إلى السجن لمدة سنوات عديدة، تصل إلى عشر سنوات نافذة.
    Dans le cas des délinquants âgés de plus de 15 ans mais de moins de 18 ans, la peine prononcée ne peut dépasser la moitié de la peine maximum prescrite par la loi, la peine de mort étant pour sa part commuée en une peine de trois à dix ans de prison. UN إما إذا كان مرتكب الجريمة قد أتم الخامسة عشرة ولم يبلغ الثامنة عشرة فيحكم عليه بما لا يتجاوز نصف المدة اﻷقصى للعقوبة المقررة قانوناً، وأما إذا كانت عقوبته اﻹعدام فتستبدل بالحبس مدى لا تقل عن ثلاث سنوات، ولا تزيد عن عشر سنوات.
    Les infrastructures des droits de l'homme existantes devraient être associées à la mise en œuvre de la deuxième phase, dont la durée ne devrait pas être inférieure à dix ans. UN وينبغي استخدام الهياكل الأساسية القائمة لحقوق الإنسان في تنفيذ المرحلة الثانية التي ستتطلب إطاراً زمنياً لا يقل عن عشر سنوات.
    4. La sanction est une peine de prison allant de cinq à dix ans si l'acte criminel UN (4) تكون العقوبة بالسجن لما بين خمس سنوات وعشر سنوات إذا
    Si la victime se trouve en danger de mort, risque d'être gravement blessée ou de subir de graves atteintes à son développement physique ou mental, l'infraction devient une infraction majeure, punie d'une peine de un à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا تعرض الضحية لخطر الوفاة أو الإصابة البليغة أو إعاقة النمو البدني أو العقلي، فإن الجريمة تعتبر جناية يعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين عام وعشرة أعوام.
    Donc, je vous condamne à dix ans de camp de travail. Amenez-la. Open Subtitles لذلك أنا احكم عليك بعشر سنوات في معسكر العمل.
    14. Le 24 février 2004, Polo Rivera a été condamné à dix ans de prison et à une amende de 1 000 soles or (environ 357 dollars des États-Unis d'Amérique) au titre de la réparation au civil, pour collaboration avec des groupes terroristes au motif qu'il avait effectué des actes médicaux sur des membres d'organisations subversives. UN 14- وفي 24 شباط/فبراير 2004، حُكم على بولو ريبيرا بالسَّجن لعشر سنوات وبدفع تعويض مدني بقيمة 000 1 سول أورو (أي نحو 357 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية)، لثبوت إدانته بالتعاون مع الإرهاب إثر مباشرته أفعالاً طبية لعلاج أعضاء منظمات تخريبية.
    Il encourt notamment un à dix ans de prison. UN وتحمل هذه الجريمة عقوبة السجن من عام إلى عشرة أعوام.
    À sa cinquantième session, la Commission des stupéfiants examinera les arrangements nécessaires pour l'examen à dix ans des progrès accomplis par les gouvernements dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008 énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée à sa vingtième session extraordinaire. UN ستنظر لجنة المخدرات، في دورتها الخمسين، في الترتيبات اللازمة للاستعراض العشري بشأن التقدم الذي أحرزته الحكومات نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة لعامي 2003 و2008 في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Liu Xianbin a été reconnu coupable et a été condamné à dix ans d'emprisonnement ainsi qu'à deux ans et quatre mois de déchéance de ses droits politiques. UN وثبتت إدانه ليو شيانبن وصدرت بحقه عقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات وعقوبة بحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين وأربعة أشهر.
    U Win Tin a été condamné en 1995 à dix ans supplémentaires parce qu'il avait écrit aux Nations Unies pour leur expliquer les conditions de vie dans les prisons. UN وحكم على يو وين تين في عام 1995 بالسجن عشر سنوات إضافية بسبب الكتابة إلى الأمم المتحدة عن الأوضاع في السجن.
    2. Une telle interdiction est imposée pour une période allant d'un an à dix ans. UN 2- يقضى بهذا المنع لمدة تتراوح بين سنة وعشر سنوات.
    Tout agent de l'État qui, dans l'exercice de ses fonctions recourt ou ordonne le recours à la torture, à la force ou à la menace à l'encontre d'un accusé, d'un témoin ou d'un expert en vue d'extorquer un aveu ou des déclarations ou des informations au sujet d'une infraction est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل موظف عام عذب أثناء تأدية وظيفته أو استعمل القوة أو التهديد بنفسه
    La peine de prison peut aller jusqu'à dix ans si la victime est âgée de moins de 15 ans. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان من وقعت عليه الجريمة دون الخامسة عشرة سنة كاملة من العمر.
    Le troisième a été condamné à dix ans d'emprisonnement et au versement de dommagesintérêts à hauteur de 5 000 NIS ($1 250) à trois des victimes. UN وحُكم على المتهم الثالث بالسجن عشر سنوات وبدفع تعويض قدره 000 5 شاقل جديد (250 1 دولاراً) على ثلاثة من الضحايا.
    Les marchés sont parfaitement conscients que la Grèce, déjà insolvable, entrera un jour ou l’autre en défaillance. C'est pourquoi le taux d'intérêt sur les obligations gouvernementales à trois ans de la Grèce a récemment dépassé le cap du 100 % et le rendement sur les obligations à dix ans est de 22 %, ce qui signifie que la valeur actuelle du principal de 100 € payable dans dix ans est inférieure à 14 €. News-Commentary والواقع أن الأسواق تدرك تمام الإدراك أن اليونان، بسبب إعسارها، سوف تتخلف في نهاية المطاف عن سداد ديونها. ولهذا السبب، ارتفع مؤخراً سعر الفائدة على سندات الحكومة اليونانية ذات السنوات الثلاث إلى أكثر من 100%، وأصبح العائد على سندات العشر سنوات 22%، وهو ما يعني أن كل مائة يورو من الدين الأصلي المستحق بعد عشرة أعوام تساوي اليوم أقل من 14 يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus