Signé à Doha le 16 janvier de l'année 1420 de l'hégire (2 mai 1999). | UN | وُقﱢع في الدوحة في ١٦/١/١٤٢٠ هجرية الموافق ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ ميلادية. |
38. Avec l'appui du Gouvernement de la Finlande et du Gouvernement du Qatar, une réunion d'experts de la prévention de la corruption s'est tenue à Doha le 8 février 2008. | UN | 38- عقد، بدعم من حكومة فنلندا وحكومة دولة قطر، اجتماع للخبراء في مكافحة الفساد في الدوحة في 8 شباط/فبراير 2008. |
Le Gouvernement d'unité nationale s'est félicité des résultats de la dernière réunion du comité ministériel, tenue à Doha le 14 janvier 2009. | UN | 1-2 وأشادت حكومة الوحدة الوطنية بنتائج الاجتماع الأخير للجنة الوزارية الذي عقد في الدوحة في 14 كانون الثاني/يناير 2009. |
Fait à Doha, le dix-huit mars deux mil dix, en langues anglaise et arabe, les deux textes faisant également foi. | UN | حُرر في الدوحة يوم الخميس الموافق 18 آذار/مارس 2010 باللغتين العربية والإنكليزية ولكل منهما ذات الحجية. |
Les dirigeants politiques libanais se sont rendus à Doha le 16 mai. | UN | 5 - وسافر الزعماء السياسيون اللبنانيون إلى الدوحة في 16 أيار/مايو. |
Le Mouvement félicite le peuple et les dirigeants du Liban et appuie pleinement l'accord conclu à Doha le 21 mai 2008. | UN | وتهنئ الحركة شعب وقادة لبنان، وتدعم بالكامل الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة في 21 أيار/مايو من هذا العام. |
Tenue au Centre national des congrès du Qatar, à Doha, le 20 avril 2012 | UN | عُقد في مركز قطر الوطني للمؤتمرات في الدوحة في 20 نيسان/أبريل 2012 |
La première réunion a eu lieu à Doha le 26 avril 2007, la deuxième à New York le 28 septembre 2007, la troisième à Doha le 16 avril 2008 et la quatrième à New York le 8 juin 2009. | UN | الأول في الدوحة في 26 نيسان/أبريل 2007؛ والثاني في نيويورك في 28 أيلول/سبتمبر 2007؛ والثالث في الدوحة في 16 نيسان/أبريل 2008؛ والرابع في نيويورك في 8 حزيران/يونيه 2009. |
À la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention, qui doit se tenir en novembre 2009 à Doha, le point le plus important appelant une décision sera la création d'un mécanisme chargé d'examiner l'application de la Convention. | UN | وأضاف أنه في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي سيعقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، سيكون أهم بند يعرض لاتخاذ قرار بشأنه هو إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le climat politique s'est amélioré au Liban ces derniers mois grâce à la mise à exécution des éléments de l'accord auquel étaient parvenus les dirigeants libanais à Doha le 21 mai. | UN | 3 - وشهد المناخ السياسي في لبنان تحسنا في الأشهر الماضية بفضل تنفيذ عناصر الاتفاق الذي توصل إليه القادة اللبنانيون في الدوحة في 2 أيار/مايو. |
Lors de notre entretien du 29 novembre 2008 à Doha, le Président Déby a accepté que soit déployée une force des Nations Unies composée d'environ 4 900 hommes. | UN | 48 - وافق الرئيس ديبي، خلال الاجتماع الذي عقدته معه في الدوحة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على نشر حضور للأمم المتحدة قوامه حوالي 900 4 جندي. |
Les membres du Conseil, tout en se félicitant de l'accord concernant la bonne volonté et la création d'un climat de confiance pour le règlement du problème du Darfour, signé par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité à Doha le même jour, ont souligné que le processus politique devait être plus concret et plus inclusif. | UN | وفي حين أكد أعضاء المجلس أهمية جعل عملية السلام أكثر تعمقا وشمولا، فقد رحبوا باتفاق النوايا الحسنة وبناء الثقة من أجل حل المشكلة في دارفور. الذي وقعته حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في الدوحة في اليوم ذاته. |
Signé à Doha le 3 mai 2009, 8 Jamada Al-Awwal 1430 de l'Hégire, en arabe et en français, les deux langues faisant foi. | UN | حُرر في الدوحة في اليوم الثامن من شهر جمادى الأولى سنة 1430 هجرية، الموافق الثالث من شهر أيار/مايو سنة 2009 باللغتين العربية والفرنسية ولكل منهما ذات الحجية. |
Par ailleurs, à la mi-avril, le < < Groupe de Tripoli > > , qui est composé de cinq mouvements rebelles, a confirmé qu'il était prêt à participer au processus de paix et à rencontrer la Médiation à Doha le 29 avril. | UN | وفي تطور منفصل استجد في منتصف نيسان/أبريل، أكدت " مجموعة طرابلس " ، التي تتألف من خمس حركات متمردة، استعدادها للمشاركة في عملية السلام واجتمعت مع آلية الوساطة في الدوحة في 29 نيسان/أبريل. |
Ces déclarations provocatrices des deux parties continuent d'aggraver les tensions dans la région et marquent une nette détérioration par rapport à la coopération constatée à Doha le 3 mai 2009. | UN | وما زالت تلك البيانات المهيجة للمشاعر من كلا الجانبين تتسبب في تصعيد التوترات في المنطقة وتشكل تدهورا ملحوظا عن مستويات التعاون التي تحققت في الدوحة في 3 أيار/مايو 2009. |
Le Conseil, tout en soutenant l'application intégrale des divers accords de paix au Darfour, notamment l'Accord général signé à Doha le 23 février 2010, entre le Gouvernement et le Mouvement pour la justice et l'équité, a réaffirmé son ferme appui au Médiateur conjoint ONU/Union Africaine, Djibril Bassolé. | UN | ورغم أن المجلس يؤيد التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام المختلفة في دارفور، لا سيما الاتفاق الإطاري والموقع في الدوحة في 23 شباط/فبراير 2010 بين الحكومة وحركة العدل والمساواة، فهو يؤكد من جديد دعمه الثابت للوسيط المشترك لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، جبريل باسولي. |
Nous continuons de nous attacher à mettre en œuvre l'accord de réconciliation conclu au Caire le 4 mai 2011 et la déclaration signée à Doha le 5 février 2012 et nous appelons encore une fois la communauté internationale à respecter et à soutenir la réconciliation palestinienne. | UN | ولا نزال نسعى إلى إيجاد سبل لتنفيذ اتفاق المصالحة الموقع في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، والإعلان الموقع في الدوحة في 5 شباط/فبراير 2012، ولمناشدة المجتمع الدولي احترام المصالحة الفلسطينية ودعمها. |
Dans le même temps, le Comité de suivi arabe a tenu à Doha, le 22 juillet, des consultations au cours desquelles il a soutenu l'idée d'une démarche palestinienne auprès de l'ONU en vue de rechercher une plus grande reconnaissance sans préciser de calendrier. | UN | 15 - وفي الوقت نفسه، عقدت لجنة المتابعة العربية مشاورات في الدوحة في 22 تموز/يوليه، أيدت فيها توجها فلسطينيا إلى الأمم المتحدة للحصول على المزيد من الاعتراف من دون تحديد جدول زمني. |
Signé à Doha, le dix-sept février mil neuf Pour le Gouvernement | UN | تم التوقيع على هذا الاتفاق في الدوحة يوم 17 شباط/فبراير 2009. |
c) Theo-Ben Guribab, Président de l'Union interparlementaire et Président de l'Assemblée nationale de la Namibie, sur l'audition parlementaire tenue à Doha le 28 novembre 2008. | UN | (ج) ثيو - بان غوريراب، رئيس الاتحاد البرلماني الدولي ورئيس الجمعية الوطنية لناميبيا، عن جلسة الاستماع البرلمانية المعقودة في الدوحة يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
L'accréditation des délégués des gouvernements à la Conférence débutera à Doha le lundi 24 novembre et sera assurée sur place par le Service du protocole et des accréditations du Centre des accréditations. | UN | 12 - ومن المقرر لعملية اعتماد الوفود الحكومية إلى المؤتمر التي تضطلع بها في الموقع وحدة الاعتماد الآنفة الذكر، أن تبدأ في الدوحة يوم الاثنين 24 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Dans le souci d'obtenir la coopération de tous les acteurs, le Procureur s'est également rendu à Doha le 30 mai 2009, où il s'est entretenu avec le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Qatar, Cheikh Hamad bin Jassim bin Jabr Al Thani. | UN | ومن أجل ضمان تعاون جميع الجهات الفاعلة، سافر المدعي العام أيضا إلى الدوحة في 30 أيار/مايو 2009، حيث اجتمع برئيس الوزراء ووزير الخارجية القطري، الشيخ حمد بن جاسم بن جبر آل ثاني. |