"à donner effet au droit" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إعمال الحق
        
    • لإعمال الحق
        
    • على إعمال الحق
        
    Des États ont également fait référence à des dispositions de leur droit interne qui visaient à donner effet au droit à la liberté d'expression. UN كما أشارت الدول إلى التشريعات الوطنية التي تهدف إلى إعمال الحق في حرية التعبير.
    Les parlementaires s'attachent, eu égard à leur rôle directeur, à promouvoir la cause de l'éducation en prenant la tête des processus tendant à donner effet au droit à l'éducation et à renforcer les mécanismes nationaux d'évaluation à cette fin. UN بالنظر إلى الدور الريادي الذي يضطلع به البرلمانيون، ينبغي لهم أن يتبنوا قضية التعليم، وتوجيه العمليات الرامية إلى إعمال الحق في التعليم وتعزيز آليات التقييم الوطنية تحقيقاً لهذا الغرض.
    L'élément clef de toute initiative visant à donner effet au droit à l'autonomie de vie et à l'inclusion dans la société passe par la reconnaissance explicite dans la loi du droit des personnes handicapées de choisir où et avec qui elles vont vivre. UN وقوام أي عملية تدخل ترمي إلى إعمال الحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع هو الاعتراف القانوني الصريح بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يختاروا مكان إقامتهم والأشخاص الذين يعيشون معهم.
    Par ailleurs, la politique générale visant à donner effet au droit au logement prévoyait des programmes particuliers à l'intention des communautés autochtones. UN وبالمثل، هناك برامج محدَّدة للمجتمعات الأصلية تنفذ في إطار السياسة العامة لإعمال الحق في السكن.
    Il a été reconnu que les politiques et les lois ne suffisaient pas à donner effet au droit au développement. UN واعتُرِف بأن السياسات والقوانين لا تكفي لإعمال الحق في التنمية.
    Il l'appelle à donner effet au droit fondamental à la participation aux affaires publiques en déployant des efforts à cette fin selon des modalités ouvertes et participatives − en donnant à la population la due possibilité de faire connaître ses vue en retour et en tenant dûment compte des vues ainsi exprimées. UN ويحثها على إعمال الحق الإنساني في المشاركة في الحياة العامة وذلك بالمضي قدماً في هذه الجهود بطرق منفتحة وتشاركية، وبمنح الجمهور العام فرصة حقيقية لتقديم آرائه، ومن ثم إيلاء هذه الآراء ما يجب من الاعتبار.
    k) Les efforts tendant à donner effet au droit à l’éducation; UN )ك( الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛
    m) Les efforts tendant à donner effet au droit à l'éducation; UN (م) الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛
    — De quels moyens dispose-t-on pour promouvoir les activités du système des Nations Unies qui visent à donner effet au droit au développement en tant qu'instrument de mise en oeuvre de l'ensemble des droits fondamentaux de tous les individus. UN - ما هي الطرق والوسائل الممكنة لتشجيع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى إعمال الحق في التنمية بوصفه اﻷداة ﻹعمال كافة حقوق اﻹنسان بالنسبة للجميع.
    33. Cuba a demandé au Brésil des informations plus détaillées sur le programme < < Faim Zéro > > , initiative novatrice dans le domaine des droits de l'homme visant à donner effet au droit à l'alimentation. UN 33- وطلبت كوبا أن تقدم البرازيل معلومات وتفاصيل عن برنامج القضاء على الجوع، الذي يعد برنامجاً ابتكارياً لحقوق الإنسان يرمي إلى إعمال الحق في الغذاء.
    33. Cuba a demandé au Brésil des informations plus détaillées sur le programme < < Faim Zéro > > , initiative novatrice dans le domaine des droits de l'homme visant à donner effet au droit à l'alimentation. UN 33- وطلبت كوبا أن تقدم البرازيل معلومات وتفاصيل عن برنامج القضاء بصورة كاملة على الجوع، الذي يعد برنامجاً ابتكارياً لحقوق الإنسان يرمي إلى إعمال الحق في الغذاء.
    r) Des efforts tendant à donner effet au droit à l'éducation ; UN (ص) الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛
    h) Les efforts tendant à donner effet au droit à l''éducation; UN (ح) الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛
    Ce texte de loi en lui-même, et indépendamment de son application, porte atteinte au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte étant donné que Sri Lanka n'a pas pris les mesures d'ordre législatif internes qui seraient propres à donner effet au droit consacré à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والتشريعات نفسها، بغض النظر عن تطبيقها، تنتهك الفقرة 2 من المادة 2 من العهد بقدر عدم اتخاذ سري لانكا الإجراءات اللازمة بموجب قانونها الداخلي لإعمال الحق المشمول بالمادة 6 من العهد.
    Ce texte de loi en lui-même, et indépendamment de son application, porte atteinte au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte étant donné que Sri Lanka n'a pas pris les mesures d'ordre législatif internes qui seraient propres à donner effet au droit consacré à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والتشريعات نفسها، بغض النظر عن تطبيقها، تنتهك الفقرة 2 من المادة 2 من العهد بقدر عدم اتخاذ سري لانكا الإجراءات اللازمة بموجب قانونها الداخلي لإعمال الحق المشمول بالمادة 6 من العهد.
    * Note: Dans cette affaire, le Comité avait recommandé à l'État partie de prévoir des recours adéquats et de modifier sa législation de manière à donner effet au droit énoncé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN * ملاحظة: في هذه القضية أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية وبقيام الدولة الطرف بتعديل قوانينها لإعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    * Note: Dans cette affaire, le Comité avait recommandé à l'État partie de prévoir des recours adéquats et de modifier sa législation de manière à donner effet au droit énoncé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN * ملاحظة: في هذه القضية أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية وبقيام الدولة الطرف بتعديل قوانينها لإعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    * Note: Dans cette affaire, le Comité avait recommandé à l'État partie de prévoir des recours adéquats et de modifier sa législation de manière à donner effet au droit énoncé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN * ملحوظة: في هذه القضية أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية وبقيام الدولة الطرف بتعديل قوانينها لإعمال الحق المنصوص عليه في المادة 14(5) من العهد.
    * Note: Dans cette affaire, le Comité avait recommandé à l'État partie de prévoir des recours adéquats et de modifier sa législation de manière à donner effet au droit énoncé au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN * ملحوظة: في هذه القضية أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف وافية وبقيام الدولة الطرف بتعديل قوانينها لإعمال الحق المنصوص عليه في المادة 14(5) من العهد.
    36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; UN 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛
    36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; UN 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus