"à effectuer une visite" - Traduction Français en Arabe

    • للقيام بزيارة
        
    • إلى القيام بزيارة
        
    • إلى إجراء زيارة
        
    • لإجراء زيارة
        
    • على زيارة اللجنة
        
    19. Le Gouvernement du Zimbabwe l'a invité à effectuer une visite formelle. UN 19 - وأردف قائلا إن حكومة زيمبابوي دعته للقيام بزيارة رسمية.
    Comme indiqué plus haut, en sa qualité de pays participant à l'Initiative I-ACT à titre pilote, le Burkina Faso a accepté d'inviter le Rapporteur spécial à effectuer une visite de ce type. UN وكما ذكر، فقد وافقت بوركينا فاسو، التي هي أحد البلدان الشريكة الرائدة، في مبادرة المساعدة المتكاملة في مجال مكافحة الإرهاب، على طلب المقرر الخاص إرسال دعوة للقيام بزيارة قطرية.
    Le Rapporteur spécial a été invité à effectuer une visite officielle à Cuba pour vérifier les effets de l'embargo sur le droit à l'alimentation. UN وقد دُعي المقرر الخاص للقيام بزيارة رسمية إلى كوبا للتحقق من الآثار التي يتركها الحصار على الحق في الغذاء.
    Le Gouvernement a invité la Haut-Commissaire à effectuer une visite officielle en Libye. UN وقد دعت الحكومة المفوضة السامية إلى القيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    Sur instruction de S. M. le Roi, les administrations concernées avaient été invitées à planifier leur mise en oeuvre et le Groupe de travail à effectuer une visite de suivi, pour en faire l'évaluation. UN وبناء على تعليمات جلالة الملك، دعيت اﻹدارات المعنية إلى التخطيط لتنفيذ هذه التوصيات، ودُعي الفريق العامل إلى القيام بزيارة متابعة لتقييم مدى تنفيذها.
    C'est pourquoi il se félicite de la décision du Gouvernement des Etats—Unis d'Amérique de l'inviter à effectuer une visite sur place. UN وفي هذا السياق، يرحب المقرر الخاص بالقرار الصادر من حكومة الولايات المتحدة بدعوته إلى إجراء زيارة بالموقع.
    354. Le 8 novembre 2005, le Groupe de travail a adressé une lettre aux autorités marocaines pour demander à effectuer une visite sur place. UN 354- وُجهت رسالة إلى السلطات المغربية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 طلباً لإجراء زيارة.
    Le Président de la Fédération de Russie B. N. Eltsine a invité le Président de l'Ukraine L. D. Koutchma à effectuer une visite d'État en Russie. UN ن. يلتسن، الدعوة إلى رئيس أوكرانيا، ل. د. كوتشما، للقيام بزيارة رسمية للاتحاد الروسي.
    Il aura bientôt l'occasion d'évaluer la situation sur place car le Gouvernement vient de l'inviter à effectuer une visite de suivi, ce qui est très positif. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة.
    Il estime qu'il pourrait se faire une meilleure idée de la situation en matière d'expulsions si le Gouvernement dominicain invitait un ou deux de ses membres à effectuer une visite sur les lieux. UN وتشعر اللجنة أنها ستستطيع إجراء تقييم أشمل لمشكلة الطرد إذا وجهت حكومة الجمهورية الدومينيكية دعوة إلى عضو أو إثنين من أعضاء اللجنة للقيام بزيارة ميدانية.
    Le Président de la Turquie a exprimé sa gratitude au Président de l’Ukraine pour l’accueil chaleureux qu’il lui a réservé ainsi qu’à sa délégation lors de son séjour en Ukraine et l’a invité à effectuer une visite officielle en Turquie. UN وأعرب رئيس تركيا عن امتنانه للضيافة المتسمة بالحفاوة التي قوبل بها هو ووفده أثناء إقامته في أوكرانيا ووجﱠه الدعوة إلى رئيس أوكرانيا للقيام بزيارة رسمية لتركيا.
    Les autorités cubaines ont apporté de nouvelles informations sur les activités mercenaires encouragées de l'extérieur et ont adressé au Rapporteur spécial une invitation le conviant à effectuer une visite de travail à Cuba. UN وقد قدمت السلطات الكوبية معلومات جديدة عن أنشطة المرتزقة التي يجري تمويلها من الخارج ووجهت دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة ميدانية إلى كوبا.
    En outre, le Rapporteur spécial a demandé en 1993 et 1994 à être invité à effectuer une visite dans le pays à titre de suivi de celle qui avait été effectuée par son prédécesseur en Indonésie et dans le Timor oriental en 1991. UN وبالاضافة الى ذلك، فان المقرر الخاص قد التمس في ٣٩٩١ و٤٩٩١ دعوة للقيام بزيارة الى البلد كمتابعة لتلك التي قام بها سلفه في ١٩٩١ الى اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Le 12 mars 2013, le Groupe de travail a demandé à effectuer une visite dans le pays. UN 62- وفي 12 آذار/مارس 2013، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام بزيارة إلى البلد.
    Le 30 juin 2011, le Groupe de travail a demandé à effectuer une visite dans le pays. UN 75- وفي 30 حزيران/يونيه 2011، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام بزيارة إلى البلد.
    Le 12 mai 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une visite dans le pays. UN 88- وفي 12 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام بزيارة متابعة إلى البلد.
    Le 2 novembre 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une visite dans le pays. UN 93- وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طلب الفريق العامل دعوته إلى القيام بزيارة إلى البلد.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de fournir un appui administratif et technique au Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés dans un délai d'un mois et invité le Groupe à effectuer une visite de pays dans un délai d'un an. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام توفير الدعم الإداري والفني للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح في غضون شهر ودعا الفريق العامل إلى القيام بزيارة خاصة ببلد بعينه في غضون سنة واحدة.
    Il a ensuite été invité à effectuer une visite de suivi, qui a eu lieu du 8 au 13 mai 2009. UN وبعدئذ دعت تلك الحكومة المقرر الخاص إلى إجراء زيارة متابعة قام بها في الفترة من 8 إلى 13 أيار/مايو 2009.
    Un des États parties a invité le coordonnateur des activités de suivi du Comité à effectuer une visite sur son territoire en vue d'examiner les mesures qu'il a prises pour donner suite aux conclusions et aux recommandations du Comité et d'en évaluer les résultats. UN ودعت دولة طرف منسق اللجنة المعني بالمتابعة إلى إجراء زيارة لمناقشة وتقييم التدابير التي اتخذتها تلك الدولة الطرف في سياق متابعة استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Le Libéria est vivement encouragé à inviter des représentants du Processus de Kimberley à effectuer une visite d'examen dans un délai d'un an suivant sa pleine participation au Système de certification du Processus et son application. UN 60 - وتُشجَّع ليبريا بقوة على توجيه الدعوة إلى ممثلين من عملية كيمبرلي لإجراء زيارة بغرض استعراض الأوضاع في غضون عام من المشاركة الكاملة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتنفيذه.
    6/VI. Le Comité a décidé de demander une nouvelle fois au Mexique, État partie concerné par les décisions 4/VIII et 5/VII, de l'autoriser à effectuer une visite dans le pays en 2014. UN 6/سادساً- قررت اللجنة أن تكرر طلبها المقدم إلى المكسيك، وهي الدولة المعنية بالمقررين 4/ثامناً و5/سابعاً، بأن توافق على زيارة اللجنة إلى هذا البلد في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus