"à en faire autant" - Traduction Français en Arabe

    • على أن تحذو حذوها
        
    • على أن تفعل الشيء نفسه
        
    • إلى أن تحذو حذوها
        
    • على أن تفعل نفس الشيء
        
    • أن تفعل الشيء ذاته
        
    • أن تحذو حذونا
        
    • التصديق على التعديل على القيام بذلك
        
    • على تقديم المساهمات
        
    • على القيام بنفس
        
    • تحذو حذوه
        
    L'Australie se réjouit d'avoir versé rapidement une contribution financière au nouveau fonds de l'Agence et encourage les autres États à en faire autant. UN وأعرب عن سرور استراليا لتقديمها تبرعا ماليا في وقت مبكر لصندوق الوكالة الجديد وشجّع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Nous invitons les autres commissions régionales à en faire autant. UN وسوف نشجع اللجان الإقليمية الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Le Bangladesh a respecté les obligations que lui impose la Charte et invite tous les États Membres à en faire autant. UN وقال إن بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب الميثاق، وهي تحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Une oratrice a fait savoir que son pays avait publié les coordonnées de son point de contact et a encouragé tous les États parties à en faire autant. UN وأبلغت واحدة من المتكلمين بأنَّ بلدها نشر البيانات التفصيلية الخاصة بجهة الاتصال لديه، وشجّعت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه.
    Il note aussi les progrès faits par les Tokélaou. Il appelle l'attention sur la coopération et l'esprit de collaboration dont a fait preuve la Nouvelle-Zélande à titre de puissance administrante et invite d'autres pays à en faire autant. UN وأضاف أن المجموعة لاحظت أيضا التقدم الذي حدث في قضية توكيلاو، وأن المجموعة تلفت الانتباه إلى التعاون الذي أظهرته نيوزيلندا باعتبارها سلطة إدارية، ودعا السلطات الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    C'est pourquoi les pays membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et encouragent les autres délégations à en faire autant. UN ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء.
    Ils continueront à apporter une contribution au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale ainsi qu'au Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones et exhortent les autres États à en faire autant. UN وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي سوف تواصل اﻹسهام في صندوق التبرعات للعقد الدولي وصندوق التبرعات للسكان اﻷصليين، وحثت الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Je peux vous assurer que le Danemark reste attaché à l'application du Programme d'action du Caire, et nous ne pouvons qu'exhorter tous les États Membres à en faire autant. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن الدانمرك ستبقى ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة، ولا يسعنا إلا أن نحث كل الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Ces pays chefs de file, engagés au plus haut niveau, se chargent d'établir des inventaires et plans d'action concernant l'emploi des jeunes et de faire partager leur expérience afin d'encourager d'autres pays à en faire autant. UN وتتعهد هذه البلدان الرائدة، مع توفر الالتزام على أعلى المستويات، بإعداد استعراضات وخطط عمل وطنية بشأن تشغيل الشباب، وبتقاسم خبراتها، حتى يتسنى تشجيع بلدان أخرى على أن تحذو حذوها.
    La Turquie, quant à elle, applique pleinement la Convention et les Protocoles y annexés auxquels elle est partie; elle remet régulièrement les rapports requis et encourage tous les États parties à en faire autant, car ces rapports contribuent à la transparence, au renforcement de la confiance et à la compréhension entre États. UN أما تركيا، فتطبق كلياً الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، التي هي طرف فيها، وهي تقدم بانتظام التقارير المطلوبة، وتشجع جميع الدول الأطراف على أن تحذو حذوها في هذا الصدد، لأن هذه التقارير تسهم في شفافية العلاقات بين الدول وتعزيز الثقة والتفاهم بينها.
    À cet égard, le Canada a publié à la fois les constatations faites par le Service dans sa mission de suivi de 2011 au Canada et les mesures de suivi prises à la suite de ces constatations, et il encourage les autres pays à en faire autant. UN وقد نشرت كندا في هذا الصدد كلا من الاستنتاجات التي توصلت إليها الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي في بعثة المتابعة التي قامت بها إلى كندا في عام 2011، وإجراءات المتابعة التي اتُخذت نتيجة لتلك الاستنتاجات، وهي تشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La Suisse, qui a signé le Traité sur le commerce des armes en juin 2013 et s'est engagée dans le processus de ratification, exhorte les autres États membres à en faire autant. UN وذكرت في خاتمة كلامها أن سويسرا قد وقعت على معاهدة تجارة الأسلحة في حزيران/ يونيه 2013 وأنها شرعت في عملية التصديق عليها، وهي تحث بقية الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    M. Kakakhel a salué le fait que 11 gouvernements avaient ratifié la Convention, et il a vivement exhorté les autres gouvernements à en faire autant afin que la Convention entre en vigueur aussitôt que possible, et à temps pour le dixième anniversaire du Sommet de Rio, en 2002. UN 5 - ورحب بكون إحدى عشرة حكومة قد صدقت على الإتفاقية وحث الحكومات الأخرى بشدة على أن تحذو حذوها كي يبدأ نفاذ الإتفاقية في أقرب وقت ممكن، وفي وقت كافٍٍ قبل حلول الذكرى السنوية العاشرة لقمة الأرض في ريو، عام 2002.
    Le Gouvernement a présenté sa feuille de route au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et a invité la Croatie à en faire autant. UN وقدمت الحكومة خارطة طريق إلى حكومة البوسنة والهرسك وحثت كرواتيا على أن تفعل الشيء نفسه.
    Par conséquent, l'Australie a soumis un rapport national qui décrit en détail les efforts qu'elle a déployés à cet effet et encourage tous les États parties à en faire autant. UN وعلى هذا فإن أستراليا قدَّمت تقريراً وطنياً يبين بالتفصيل الجهود التي قامت بها لتحقيق ذلك، كما أنها تشجع جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه.
    Le Comité d'étude des produits chimiques avait examiné la question et présenté plusieurs suggestions concernant le stand sur les activités scientifiques des trois conventions au cours de sa réunion de la semaine précédente, et le Comité d'étude des polluants organiques persistants était invité à en faire autant. UN وقد ناقشت لجنة استعراض المواد الكيميائية المسألة وطرحت عدة اقتراحات تتعلّق محور العمليات العلمية في إطار الاتفاقيات الثلاث في اجتماعها المعقود في الأسبوع السابق، ودُعيت لجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة إلى أن تحذو حذوها.
    Nous encourageons les pays de l'Asie du Sud à accélérer les négociations en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et nous encourageons de même les pays du Moyen-Orient, une fois la paix retrouvée, à en faire autant. UN ونحن نشجع بلدان جنوب آسيا على التعجيل بالمفاوضات بغية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ونشجع بلدان الشرق اﻷوسط على أن تفعل نفس الشيء فور استعادة السلم.
    La Suède votera donc contre l'amendement proposé et exhorte les autres délégations à en faire autant. UN ولذلك فإن السويد سوف تصوت ضد التعديل المقترح وتناشد الوفود الأخرى أن تفعل الشيء ذاته.
    Nous entendons poursuivre nos efforts pour atteindre et dépasser nos objectifs et invitons les autres pays à en faire autant. UN وسنواصل بذل الجهود للتقيد بجداولنا الزمنية وتجاوزها، وندعو البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذونا.
    Nous encourageons tous les États qui le peuvent à en faire autant dès que possible. UN ونحن نشجع جميع الدول التي بوسعها التصديق على التعديل على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les États membres de l’Union européenne ont fait des concessions considérables en matière d’annulation de la dette et encouragent les autres donateurs à en faire autant. UN وقد قدمت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تنازلات هامة في مجال إلغاء الديون وهي تشجع الجهات المانحة اﻷخرى على القيام بنفس الشيء.
    La délégation sud-africaine appuiera les projets de résolution dont la Commission est saisie et elle appelle les autres délégations à en faire autant. UN وقالت إن وفدها سوف يدعم مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة ويدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus