Non, tu vas le gaspiller à essayer de te sentir mieux en achetant quelque chose dont tu n'as pas besoin. | Open Subtitles | لا، هذا يعني أنك سوف تضيعينه في محاولة لجعل نفسك أفضل بشراء شيئاً لا تحتاجين إليه |
Emir a passé sa vie à essayer de venger ces crimes. | Open Subtitles | أمير قدم حياته في محاولة للانتقام من هذه الجرائم |
Vous vous êtes bien amusés à essayer ou tu as dû viser une éprouvette ? | Open Subtitles | هل استمتعتم بالمحاولة أو انكم قمتم بالتلقيح عن طريق الأنابيب, أو شيء؟ |
Écoutez, Amanda a provoqué cette guerre, et j'étais si occupée à essayer de la comprendre que j'en ai oublié le plus important. | Open Subtitles | لقد أشعلت أماندا فتيل هذه الحرب وقد كنتُ مركزة على محاولة فهم شخصيتها لدرجة نسياني ما هو مهم. |
Continuez à essayer. | Open Subtitles | استمر في المحاولة. أشرك مدمّرات النجوم ودعنا نرفع هذا الدرع. |
Si vous pensez pouvoir faire mieux, je vous invite à essayer. | Open Subtitles | اذا كنتِ تعتقدي بأنك ستقدمي عمل افضل ادعوكِ للمحاولة |
J'ai passé... le plus clair de ma jeunesse à essayer de te faire vivre. | Open Subtitles | لقد قضيت معظم سنوات التكوين محاولاً إيجاد طريقة لأجلب لك الحياة |
J'étais tellement occupé à essayer de me faire virer, que j'avais oublié que je ne vivrais pas assez longtemps pour changer d'école. | Open Subtitles | لقد انشغلت كثيراً بمحاولة التعرض للطرد لدرجة أنني لم أفكر في أني سأموت قبل أن أشهد عملية النقل |
Tu as dépensé 50$ à essayer de le gagner pour moi. | Open Subtitles | أنفقت أكثر من 50 دولار في مُحاولة لكسب لأجلي. |
Elle a passé l'année à essayer de trouver la paix. | Open Subtitles | قضت السنة الماضية في محاولة الحصول على السلام |
Voyez-vous, on passe beaucoup de temps à essayer d'organiser le monde. | Open Subtitles | نحن نهدر الكثير من الوقت في محاولة لتنظيم العالم |
L'Union européenne s'emploie activement à essayer de prévenir l'accumulation excessive d'armes en Afrique. | UN | والاتحاد الأوروبي منخرط بنشاط في محاولة منع تراكم الأسلحة المفرط في أفريقيا. |
La Conférence a passé une année entière à essayer d'arrêter un programme de travail pour 1997. | UN | وقد قضى المؤتمر سنة كاملة في محاولة اتخاذ القرار بشأن برنامج عمل عام ٧٩٩١. |
Les responsables des différents programmes devraient éviter de perdre leur temps à essayer de réinventer la roue. | UN | وينبغي ألا توجد أبدا حاجة الى أن ينفق مديرون للبرامج المختلفة وقتا في محاولة تعلم اﻷمور التي سبق تعلمها. |
Une solution ambitieuse consisterait à essayer d'énumérer aussi complètement que possible les multiples facteurs de gravité pertinents. | UN | وقد يتمثل أحد الحلول الطموحة في محاولة وضع قائمة كاملة بقدر اﻹمكان للعناصر المتعددة المتصلة بالجسامة. |
Je ne peux pas te tuer, mais je passerai du bon temps à essayer. | Open Subtitles | أعلم أنّي أعجز عن قتلك، لكنّي سأستمتع بالمحاولة. |
C'est pourquoi la délégation de la République populaire démocratique de Corée les exhorte à essayer d'abandonner leur attitude anachronique vis-à-vis le problème nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | ولذلك، يحثهما وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على محاولة التخلي عن موقفهما الذي يتنافى مع روح العصر بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Il faut continuer à essayer. | Open Subtitles | يجب ان احاول, أليس كذلك؟ يجب ان تستمر في المحاولة |
C'était important pour moi, et que tu étais disposé à essayer. | Open Subtitles | كان هذا مهم بالنسبة لي وأنت كنت مستعد للمحاولة |
Vous avez passé tout le procès à essayer de le faire. | Open Subtitles | لأنك قضيت كامل المحكمة محاولاً أخذهم , أثنان منك |
J'ai été tellement pris à essayer de faire ce film que j'y ai pas vraiment pensé. | Open Subtitles | كنت جد مشغول بمحاولة إخراج هذا الفيلم للنور لدرجة أنني لم أفكر بالأمر |
J'ai passé 40 ans à essayer de comprendre un homme. | Open Subtitles | قضيتُ 40 عاماً في مُحاولة لفهم رجل واحد. |
Tu as passé tout ce temps à essayer d'honorer la mémoire d'un homme qui avait honte de toi. | Open Subtitles | أمضيت كل ذلك الوقت محاولًا تشريف ذكرى رجل ارتآك وصمة عار. |
Les ressources limitées des deux organisations nous contraignent à essayer de coordonner et de compléter leurs opérations et leurs missions. | UN | وإن الموارد المحدودة لكلتا المنظمتين تضطرنا إلى محاولة التنسيق وتحقيق التكامل بين عملياتهما وبعثاتهما. |
Il a estimé que l'adoption de la loi électorale inciterait fortement les dirigeants et les parlementaires locaux à essayer de trouver des compromis constructifs. | UN | واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط. |
Vous pensez être le premier à essayer d'arnaquer cette entreprise ? | Open Subtitles | هل تظنُ أنَّك الشخصُ الأول الذي حاول خداع نظام هذ الشركة؟ |
J'ai passé ma vie à essayer d'emmener Max à Jésus. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي كلها محاولا إعادته للطريق الصحيح |
C'est fini. J'ai perdu six ans à essayer de te cerner. | Open Subtitles | الأمر انتهى، لقد أمضيتُ ستة سنوات محاولةً فيها فهمُكَ |
Quand ça vous arrive, vous êtes plus que disposé à essayer d'autres styles de vie. | Open Subtitles | وحينما يحدث ذلك لك ..تصبح متلّهفاً لتجربة سبلاً أخرى في الحياة .. |