L'uniformisation des pratiques de fonctionnement renforcera la capacité des organismes des Nations Unies à exécuter les programmes uniques de pays. | UN | وستؤدي مواءمة ممارسات العمل إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج القطرية الموحدة. |
L'ANASE appelle l'attention sur le fait que le montant total des contributions non acquittées - soit 2,3 milliards de dollars - entravera la capacité de l'Organisation à exécuter les programmes et activités prescrits par les États Membres. | UN | وتلفت الرابطة الانتباه إلى أن إجمالي الاشتراكات غير المسددة والبالغة 2.3 بليون دولار سوف يعيق قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج والأنشطة التي سبق أن حددتها الدول الأعضاء. |
L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, d'une planification plus ciblée des programmes et de pratiques de suivi et d'évaluation plus régulières et systématiques. | UN | وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج المقررة، من خلال تحسين تدريبهم على الإدارة، وزيادة تركيز تخطيط البرامج، فضلا عن ممارسات الرصد والتقييم بصورة دورية ومنتظمة. |
L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, d'une planification plus ciblée des programmes, d'une application plus efficace de la gestion axée sur les résultats et de modalités de suivi et d'évaluation plus régulières et systématiques. | UN | وسيجري تعزيز قدرة المديرين على إنجاز البرامج المقررة، عن طريق تحسين التدريب على الإدارة، وصقل التركيز في تخطيط البرامج، وزيادة الفعالية في تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج، وممارسة الرصد والتقييم على نحو منتظم ومنهجي. |
On pourrait conclure à la forte rentabilité de l'exécution des programmes, mais le compromis entre rentabilité et durabilité de la capacité à exécuter les programmes est devenu un véritable défi et se pose désormais en termes d'efficacité. | UN | ويمكن أن يستنتج المرء من ذلك أن الحرص على كفاءة التكاليف كان الطابع المميز للعمل على إنجاز البرامج، غير أن المعاوضة من جهة أخرى بين كفاءة التكاليف واستدامة القدرة على إنجاز البرامج أصبحت تحديا حقيقيا ومسألة تتعلق بالفعالية. |
Si le renforcement de la capacité de ses partenaires à exécuter les programmes est pour l'UNICEF une tâche essentielle, l'amélioration de leur gestion financière ne fait pas partie de ses compétences avérées. | UN | ٤٧ - ويمثّل تطوير قدرات الشركاء المنفذين في المجالات البرنامجية مهمة أساسية من مهام اليونيسيف، بيد أن تطوير القدرات في مجال الإدارة المالية لا يمثل مجالا من مجالات الخبرة الفنية المعترف بها في المنظمة. |
L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, de la planification plus ciblée des programmes, de l'utilisation plus efficace de la gestion axée sur les résultats et de pratiques de suivi et d'évaluation régulières et systématiques. | UN | وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج الصادر تكليف بشأنها، من خلال تحسين تدريبهم على الإدارة، وزيادة تركيز تخطيط البرامج ورفع فعالية الإدارة القائمة على النتائج فضلا عن ممارسات الرصد والتقييم بصورة دورية ومنتظمة. |
Comme cela a été signalé ci-devant, les investissements croissants effectués aux fins de la création de capacités et du renforcement général des systèmes de gestion des ressources du Fonds mondial pour lesquels le PNUD est le principal destinataire intérimaire servent d'ores et déjà à améliorer l'aptitude des entités nationales à exécuter les programmes. | UN | وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، فإن الاستثمار المتزايد في تكريس تنمية القدرة وتعزيز النظم عموما في منح الصندوق العالمي حيث يضطلع البرنامج الإنمائي بالعمل فعلا كمستفيد رئيسي مؤقت تؤدي إلى تيسير تنمية قدرات الكيانات الوطنية في المدى الأبعد على تنفيذ البرامج. |
L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, d'une planification plus ciblée des programmes, d'une application plus efficace des méthodes de gestion axée sur les résultats et de pratiques de suivi et d'évaluation plus régulières et systématiques. | UN | وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج المقررة، من خلال تحسين تدريبهم على الإدارة، وزيادة تركيز تخطيط البرامج، وزيادة فعالية واستعمال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وممارسات الرصد والتقييم بصورة منتظمة ومنهجية. |
L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, de la planification plus ciblée des programmes, de l'utilisation plus efficace de la gestion axée sur les résultats et de pratiques de suivi et d'évaluation régulières et systématiques. | UN | وسيتم تعزيز قدرة المديرين على تنفيذ البرامج الصادر تكليف بشأنها، من خلال تحسين تدريبهم على الإدارة، وزيادة تركيز تخطيط البرامج ورفع فعالية الإدارة القائمة على النتائج فضلا عن ممارسات الرصد والتقييم بصورة دورية ومنتظمة. |
Les ministres se sont déclarés préoccupés par l’initiative visant, sur la base d’hypothèses de travail arbitraires, à assimiler le coût des projets et activités de l’ONU à des dépenses autres que les dépenses relatives aux programmes, ce qui aurait pour effet de compromettre la capacité de l’Organisation à exécuter les programmes et les activités qui lui avaient été confiés par les organes délibérants. | UN | ٤٤ - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء المبادرة الرامية إلى تصنيف مختلف برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة باعتبارها تكاليف غير برنامجية استنادا إلى افتراضات تحكمية، مما سيؤثر سلبا على قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المسندة إليها. |
f) Le programme mobilité et rotation du personnel. Ayant pour fondement le pouvoir statutaire du Directeur général d’affecter les fonctionnaires à l’une quelconque des activités ou à l’un quelconque des bureaux de l’Organisation, le programme incitera les fonctionnaires à acquérir une expérience complète au Siège et sur le terrain, ce qui les rendra particulièrement aptes à exécuter les programmes. | UN | )و( برنامج التناوب والحراك : استنادا الى سلطة المدير العام القانونية في انتداب الموظفين للعمل في أنشطة من أنشطة المنظمة وأي مكاتب من مكاتبها ، سيشجع هذا البرنامج الموظفين على اكتساب خبرة شاملة في المقر وفي الميدان تمنحهم القدرة المثلى على تنفيذ البرامج . |
L'aptitude des responsables à exécuter les programmes approuvés sera renforcée au moyen d'une formation améliorée à la gestion, d'une planification plus ciblée des programmes, d'une application plus efficace de la gestion axée sur les résultats et de modalités de suivi et d'évaluation plus régulières et systématiques. | UN | وينبغي تعزيز قدرة المديرين على إنجاز البرامج المقررة عن طريق تحسين التدريب على الإدارة، وزيادة التركيز في تخطيط البرامج، وتعزيز الفعالية في استخدام نهج الإدارة القائمة على النتائج، وممارسة الرصد والتقييم على نحو منتظم ومنهجي. |
Le présent rapport fait suite au paragraphe 2 de la section IV de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale priant le Secrétaire général de lui présenter une étude de faisabilité fondée sur les rapports des organes de contrôle, afin de lui permettre de déterminer si l'extension du champ des concours nationaux de recrutement contribuerait à renforcer encore l'aptitude de l'Organisation à exécuter les programmes. | UN | يقدِّم هذا التقرير عملاً بالفقرة 2 من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 63/250 الذي طلبت فيه من الأمين العام أن يقدِّم دراسة جدوى، يضطلع بها بناء على تقارير مراجعة الحسابات، لتحديد ما إذا كان توسيع نطاق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية يمكن أن يفيد في زيادة تعزيز قدرة المنظمة على إنجاز البرامج. |
administrateurs Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter une étude de faisabilité afin de lui permettre de déterminer si l'extension du champ des concours nationaux de recrutement contribuerait à renforcer encore l'aptitude de l'Organisation à exécuter les programmes. | UN | 139 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 63/250 إلى الأمين العام أن يقدم إليها دراسة جدوى لتحديد ما إذا كان توسيع نطاق الامتحانات التنافسية الوطنية يمكن أن يفيد في زيادة تعزيز قدرة المنظمة على إنجاز البرامج. |