"à exécuter son mandat" - Traduction Français en Arabe

    • على الاضطلاع بولايتها
        
    • في تنفيذ ولايتها
        
    • على تنفيذ ولايتها
        
    • لضمان تنفيذ ولايتها
        
    • في تنفيذ ولايته
        
    • لتنفيذ ولاية
        
    • على النهوض بالولاية المسندة إليه
        
    • في تأدية المهام والواجبات المنوطة بها
        
    Une fois introduits, ces changements devraient contribuer à améliorer la capacité de la Haut—Commissaire à exécuter son mandat. UN ومن المفروض أن تساهم هذه التغييرات، عندما يبدأ العمل بها، في تحسين قدرة المفوضة السامية على الاضطلاع بولايتها.
    Une fois introduits, ces changements devraient contribuer à améliorer la capacité de la Haut Commissaire à exécuter son mandat. UN ومن المفروض أن تساهم هذه التغييرات، عندما يبدأ العمل بها، في تحسين قدرة المفوضة السامية على الاضطلاع بولايتها.
    Faute de ressources assurées à long terme, la Commission a éprouvé des difficultés à exécuter son mandat et à planifier ses opérations futures. UN وأدى غياب التمويل اﻵمن الطويل اﻷجل الى تعقيد مهمة اللجنة في تنفيذ ولايتها والتخطيط للعمليات المستقبلية.
    Cette mission avait pour objet d'évaluer la capacité de la MANUTO à exécuter son mandat et à régler les problèmes à venir. UN وتمثَّل هدف البعثة الموفدة في استعراض قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها ومواجهة تحديات المستقبل.
    9. Réaffirme que la Commission spéciale, sous la direction de son Président exécutif, est pleinement habilitée à exécuter son mandat conformément aux résolutions pertinentes du Conseil; UN ٩ - يؤكد من جديد تأييده الكامل لسلطة اللجنة الخاصة بقيادة رئيسها التنفيذي لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Sans les ressources suffisantes pour prendre en charge la planification, la mise en œuvre des politiques et la stratégie d'appui, le DAM aurait plus de mal à aider l'UNSOA à exécuter son mandat auprès de l'AMISOM. UN فقد يترتب على عدم توافر هذه الموارد لكفالة التخطيط السليم وتنفيذ السياسات واستراتيجية الدعم أثر سلبي في قدرة إدارة الدعم الميداني على تقديم الدعم للمكتب في تنفيذ ولايته لدى البعثة.
    Il est proposé de créer des bureaux spécialisés chargés de fournir un appui administratif, logistique et technique à l'Opération pour l'aider à exécuter son mandat dans les secteurs. UN 91 - يقترح إنشاء مكاتب مخصصة لتقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني لتنفيذ ولاية العملية المختلطة في القطاعات.
    30. Le Directeur adjoint de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale, rendant compte des progrès réalisés depuis la dernière session de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement, a dit que le Service du commerce électronique avait déjà commencé à exécuter son mandat. UN 30- وقدم نائب مدير شعبة الهياكل الأساسية الخدمية لأغراض التنمية والكفاءة التجارية، تقريرا عن التقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، قال فيه إن فرع التجارة الإلكترونية قد باشر العمل على النهوض بالولاية المسندة إليه.
    Un directeur de projet a été détaché auprès de la Commission sud-africaine des droits de l'homme pour l'aider à exécuter son mandat, au titre de l'élément consacré au renforcement des institutions de défense des droits de l'homme. UN وضمن عنصر المشروع المتعلق بتعزيز قدرات مؤسسات حقوق الإنسان، أُوفد مدير للمشروع لكي يبقى في لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان لمساعدتها على الاضطلاع بولايتها.
    Les évaluations thématiques peuvent fournir des informations propres à aider le Comité à exécuter son mandat. UN 8 - ويمكن للتقييمات المواضيعية أيضا أن توفر معلومات تساعد لجنة البرنامج والتنسيق على الاضطلاع بولايتها.
    La conception de la gestion des ressources humaines et d'autres capacités de l'organisme influe sur l'efficacité de ses décisions et son aptitude à exécuter son mandat. UN ويؤثر تصميم المهام المتعلقة بالموارد البشرية وغير ذلك من قدرات تلك الوكالات في فعالية ما تتخذه من قرارات وفي قدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    L'assistance qu'a prêtée le Gouvernement syrien en facilitant l'entrée de soldats et de matériel militaire supplémentaires de la FNUOD a appuyé les efforts que déploie celle-ci pour pouvoir continuer à exécuter son mandat dans des conditions de sûreté et de sécurité. UN كذلك كانت المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير دخول قوات ومعدات عسكرية إضافية تابعة للقوة عاملا داعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    Elle serait chargée de fournir un appui administratif, logistique et technique à la composante militaire, à la composante police civile et à la composante services organiques de l'ONUCI pour aider celle-ci à exécuter son mandat. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تقديم الدعم الإداري والسوقي والتقني إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية والعنصر الفني لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تنفيذ ولايتها.
    Un Groupe de travail technique multipartite chargé de la gestion des armes et munitions aide le Comité directeur à exécuter son mandat. UN وتتلقى اللجنة التوجيهية الدعم في تنفيذ ولايتها من فريق عامل تقني لأصحاب المصلحة المتعددين معني بإدارة الأسلحة والذخيرة().
    Dirigée par Manfred Eisele, ex-Sous-Secrétaire général, la mission avait pour objet d'examiner la capacité actuelle de la MONUC à exécuter son mandat et à régler les problèmes à venir, notamment face à une évolution majeure du processus de paix en République démocratique du Congo. UN وكان الهدف من هذه البعثة استعراض قدرة بعثة المنظمة في الوقت الحالي على تنفيذ ولايتها والتصدي لتحديات المستقبل، ولا سيما في ظل التغيرات الكبيرة التي تشهدها عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    6. Les Ministres des affaires étrangères se sont félicités des progrès réalisés par le Tribunal international de guerre et encouragé le Tribunal à exécuter son mandat avec vigueur. Ils ont également appelé la communauté internationale à accorder le maximum d'appui possible au Tribunal. UN ٦ - ورحب وزراء الخارجية بالتقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية لجرائم الحرب وحثوا المحكمة على تنفيذ ولايتها بحزم، وطلبوا أيضا الى المجتمع الدولي تقديم أقصى دعم ممكن الى المحكمة.
    Il a condamné les graves et fréquentes violations de l'accord sur le statut des forces et les lourdes restrictions imposées de manière systématique à la MINUSS dans ses mouvements, expliquant que cela avait une incidence directe sur sa capacité à exécuter son mandat. UN وأدان الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لاتفاق مركز القوات، والقيود الشديدة والمنهجية المفروضة على حرية حركة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، الأمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    9. Réaffirme que la Commission spéciale, sous la direction de son Président exécutif, est pleinement habilitée à exécuter son mandat conformément aux résolutions pertinentes du Conseil; UN ٩ - يؤكد من جديد تأييده الكامل لسلطة اللجنة الخاصة بقيادة رئيسها التنفيذي لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    10. Réaffirme également que la Commission spéciale, sous la direction de son Président exécutif, est pleinement habilitée à exécuter son mandat conformément aux résolutions pertinentes du Conseil; UN ١٠ - يؤكد من جديد أيضا تأييده الكامل لسلطة اللجنة الخاصة بقيادة رئيسها التنفيذي لضمان تنفيذ ولايتها بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    4. Dans cette résolution, la Conférence a décidé que le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée continuerait à la conseiller et à l'aider à exécuter son mandat en matière de prévention de la corruption. UN 4- وقرّر المؤتمر في ذلك القرار أن يواصل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية عمله المتعلق بإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى المؤتمر في تنفيذ ولايته في مجال منع الفساد.
    Au cours de l'exercice, la composante appui continuera d'aider la Mission à exécuter son mandat en lui fournissant des services efficaces et efficients dans les domaines de la logistique, de l'administration et de la sécurité, en exécutant les produits prévus et en apportant de nouvelles améliorations à ses prestations. UN 48 - سيواصل عنصر دعم البعثة خلال فترة الميزانية، تقديم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة، عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات جديدة على الخدمات.
    Le Directeur adjoint de la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale, rendant compte des progrès réalisés depuis la dernière session de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement, a dit que le Service du commerce électronique avait déjà commencé à exécuter son mandat. UN 30 - وقدم نائب مدير شعبة الهياكل الأساسية للخدمات اللازمة للتنمية والكفاءة التجارية، تقريرا عن التقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، قال فيه إن فرع التجارة الإلكترونية قد باشر العمل على النهوض بالولاية المسندة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus