"à exclure ou modifier" - Traduction Français en Arabe

    • إلى استبعاد أو تعديل
        
    • إلى استبعاد أو تغيير
        
    • اﻹعلان استبعاد أو تعديل
        
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    La délégation israélienne est préoccupée par le texte proposé pour les directives 1.7.1 et 1.7.2, aux termes desquelles deux ou plusieurs États ou organisations internationales peuvent conclure un accord visant à exclure ou modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité auquel ils sont parties ou afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée de ce traité. UN 3 - وذكر أن وفد بلده يسـاوره القلق بشـأن الصـياغة المقترحة للمبدأين التوجيهيين 1-7-1 و1-7-2، التي تقضي بأنه يمكن لدولتين أو لمنظمتين دوليتين أو أكثر عقد اتفاق يرمي إلى استبعاد أو تغيير الآثار القانونية لأحكام معينة من أحكام معاهدة هي أطراف فيها أو تخصيص أو إيضاح مدلول أو نطاق تلك المعاهدة.
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être ; ou UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN ' 1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلة وجودها؛ أو
    Les paragraphes 2 et 3 explicitent la règle générale et expliquent les effets d'une objection à une réserve qui vise à exclure ou modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité, des exemples étant fournis dans le commentaire. UN أما الفقرتان 2 و 3 فتوضّحان هذه القاعدة العامة وتفسّران الآثار الناجمة عن اعتراض يتم إبداؤه على تحفُّظ ليقصد إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة مع إيراد أمثلة في التعليق.
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    i) La réserve vise à exclure ou modifier l'effet juridique d'une disposition du traité qui est essentielle pour sa raison d'être; ou UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    Le membre de phrase < < vise à exclure ou modifier les effets de la réserve dans les relations entre l'auteur de la réserve et celui de l'objection > > semblait être particulièrement ambigu et les arguments avancés en sa faveur n'étaient pas convaincants. UN كما أن عبارة " تهدف به الدولة أو المنظمة صاحبة الاعتراض إلى استبعاد أو تعديل آثار التحفظ للعلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض " وتبدو بشكل خاص، ملتبسة، والحجج المقدمة دعما لها غير مقنعة.
    Une déclaration unilatérale formulée par un État ou une organisation internationale lorsque cet État ou cette organisation exprime son consentement à être lié mais qui ne vise ni à exclure ou modifier l’effet juridique du traité dans son application à cet État ou à cette organisation, ni à l’interpréter ne constitue pas une réserve ni une déclaration interprétative [et n’est pas soumise à l’application du droit des traités]. UN كل إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية لدى إبدائها الموافقة على الالتزام، ولا يرمي إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة لــدى تطبيقها على تلك الدولــة أو المنظمة أو إلى تفسيرها، لا يشكل تحفظا ولا إعلانا تفسيريا ]ولا يخضع لتطبيق قانون المعاهدات[. ١-٢-٦ اﻹعلانات اﻹعلامية
    Néanmoins, la proposition du Rapporteur spécial concernant la directive 1.3.3 semble être affaiblie par les mots " excepté lorsqu'elle vise à exclure ou modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité " . UN بيد أن الصيغة المقترحة من المقرر الخاص للمبدأ التوجيهي ١-٣-٣ تبدو ضعيفة من جراء احتوائها على عبارة " إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة " .
    [P]our ce qui est de la déclaration de la Roumanie citée au paragraphe 35 ci-dessus, la Cour fait observer que l'article 310 de la CNUDM n'interdit pas à un Etat de formuler de telles déclarations au moment où il signe ou ratifie la convention, ou adhère à celle-ci, à condition que pareilles déclarations ne visent pas à exclure ou modifier l'effet juridique des dispositions de la CNUDM dans leur application à l'Etat qui en est l'auteur. UN ' ' أما فيما يتعلق بإعلان رومانيا المذكور في الفقرة 35 أعلاه، فتلاحظ المحكمة أن المادة 310 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تمنع دولة من أن تصوغ إعلانات من هذا القبيل عند توقيعها أو تصديقها على الاتفاقية، أو انضمامها إليها، شريطة ألا تسعى تلك الإعلانات إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام اتفاقية قانون البحار في تطبيقها على الدولة المصدرة لتلك الإعلانات.
    Le projet de directive 1.1.1, adopté par la Commission en 1998, précise qu'une réserve vise, le cas échéant, à exclure ou modifier l'effet juridique < < du traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers, dans [son] application à l'État ou à l'organisation internationale qui la formule > > . UN فمشروع المبدأ التوجيهي، 1-1-1 الذي اعتمدته اللجنة في عام 1998()، ينص تحديدا على أن التحفظ يهدف عند الاقتضاء، إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني " لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق [المعاهدة] على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ " .
    En revanche, comme cela ressortait de l'article 29 de la Convention de Vienne, lorsqu'un État faisait une déclaration visant à exclure de l'application d'un traité un territoire, il cherchait à " exclure ou modifier " l'effet juridique que le traité aurait normalement et une telle déclaration constituait donc, selon le Rapporteur spécial, une véritable réserve, rationae loci (projet de directive 1.1.8). UN وعلى العكس من ذلك وكما يتضح من المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا، فإنه عندما تصدر دولة إعلانات ترمي إلى إخراج جزء من إقليمها من نطاق تطبيق المعاهدة، فإنها تسعى بذلك إلى " استبعاد أو تعديل " اﻷثر القانوني العادي المترتب على المعاهدة وهو ما يشكل بالتالي في نظر المقرر الخاص تحفظات حقيقية، بسبب المكان )مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٨(.
    c/ Le Secrétaire général a reçu en 1979 du Gouvernement de la Trinité-et-Tobago une communication dans laquelle ce dernier confirmait que sa déclaration concernant le paragraphe 1 de l'article 15 constituait une déclaration interprétative ne visant pas à exclure ou modifier l'effet juridique des dispositions du Pacte. UN (ج) وفي بلاغ تلقاه الأمين العام في عام 1979، أكدت حكومة ترينيداد وتوباغو أن بيانها المتعلق بالفقرة 1 من المادة 15 ما زال يشكل إعلاناً تفسيرياً لا يهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني الناجم عن أحكام العهد.
    c/ Le Secrétaire général a reçu en 1979 du Gouvernement de la Trinité-et-Tobago une communication dans laquelle ce dernier confirmait que sa déclaration concernant le paragraphe 1 de l'article 15 constituait une déclaration interprétative ne visant pas à exclure ou modifier l'effet juridique des dispositions du Pacte. UN (ج) في بلاغ تلقاه الأمين العام في عام 1979، أكدت حكومة ترينيداد وتوباغو أن بيانها المتعلق بالفقرة 1 من المادة 15 ما زال يشكل إعلاناً تفسيرياً لا يهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني الناجم عن أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus