"à exercer des fonctions judiciaires" - Traduction Français en Arabe

    • ممارسة السلطة القضائية
        
    • مباشرة وظائف قضائية
        
    • بممارسة السلطة القضائية
        
    • بممارسة سلطة قضائية
        
    • بممارسة وظائف قضائية من
        
    • ممارسة مهام قضائية
        
    • سلطات مؤهلة قانوناً
        
    • ممارسة سلطة قضائية
        
    • ممارسة وظائف قضائية
        
    • ممارسة الصلاحيات القضائية
        
    • ممارسة الوظائف القضائية
        
    Droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires UN الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية
    En outre, le droit d’être traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour statuer sur la légalité de sa détention, ainsi que le droit d’être jugé sans délai excessif devraient également être énoncés. UN وينبغي أيضا النص على حق الشخص في تقديمه إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا ممارسة السلطة القضائية والفصل في قانونية احتجازه، وحق الشخص في محاكمته دون إبطاء لا ضرورة له.
    Ils peuvent être considérés comme une " autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires " , au sens du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ويمكن اعتبارها " سلطة مخوّلة قانوناً مباشرة وظائف قضائية " ، بمفهوم الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Turkménistan), le Comité a noté que l'auteur n'avait pas été présenté à un juge ou toute autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et ce, pendant toute la durée de sa détention, soit près de cinq mois. UN لم يمثل أمام قاض أو أمام أي موظف آخر يأذن له القانون بممارسة السلطة القضائية طوال مدة احتجازه، أي قرابة خمسة أشهر.
    499. Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit notamment que tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN ٤٩٩ - وتقضي الفقرة ٣ من المادة ٩، في جملة أمور، بأن يمثل أي شخص يعتقل بتهمة جنائية فورا أمام قاض أو موظف آخر يأذن له القانون بممارسة سلطة قضائية.
    c) Pour dénier aux juges et autorités habilitées par la loi à exercer des fonctions judiciaires l'accès à des documents et zones classés de sécurité nationale ou d'accès réservé; UN (ج) منع القضاة والسلطات المكلفة قانوناً بممارسة وظائف قضائية من الوصول إلى وثائق ومناطق سرية مقيدة أو محظورة لأسباب تتعلق بالأمن القومي؛
    De plus, il n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم في أقصر مهلة ممكنة إلى قاض أو سلطات مؤهلة قانوناً لممارسة مهام قضائية.
    La nécessité du maintien en détention et la légalité de cette mesure devraient être réexaminées à intervalles réguliers par un juge ou un autre fonctionnaire habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وينبغي أن تُجرى على فترات منتظمة مراجعات إضافية بشأن استمرار ضرورة الاحتجاز ومشروعية، وأن يضطلع بها قاض أو موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية.
    En outre, si une personne arrêtée ou détenue est déférée devant une autorité autre qu'un juge, cette autorité devrait être habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires et devrait être indépendante pour les questions à traiter. UN وفضلاً عن ذلك، يدّعي أنه إذا مثل شخص موقوف أو محتجز أمام موظف لا يكون قاضياً، ينبغي لهذا الموظف أن يكون مخوَّلا بموجب القانون ممارسة السلطة القضائية وأن يكون مستقلاً عن القضايا التي يتناولها.
    ii) En garantissant le droit à la liberté et à la sûreté de la personne, à l'égalité d'accès à la justice, et à une prompte comparution devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, en cas de détention, afin d'éviter les arrestations arbitraires; UN `2` ضمان حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه، وفي اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة، وفي أن يجري إحضاره سريعاً أمام قاضٍ أو موظف آخر مخول قانوناً ممارسة السلطة القضائية وذلك في حال اعتقاله تلافياً لإلقاء القبض عليه بصورة تعسفية؛
    L'État partie affirme donc que les procureurs qui ont ordonné le maintien en détention de M. Kulomin peuvent être considérés comme une autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires au sens du paragraphe 3 de l'article 9 et qu'il n'y a pas eu violation du Pacte. UN ولهذا، تجادل الدولة الطرف بأنه يمكن اعتبار المدعين العامين الذين قرروا مواصلة احتجاز السيد كولومين كموظفين آخرين يخولهم القانون ممارسة السلطة القضائية ضمن معنى الفقرة ٣ من المادة ٩، وأنه لم يحصل أي انتهاك للعهد.
    14) Le Comité estime que la durée pendant laquelle un suspect peut être gardé à vue avant d'être traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée à exercer des fonctions judiciaires − 72 heures − est excessive (art. 9). UN (14) وترى اللجنة أن طول الفترة التي يجوز فيها احتجاز مشتبه فيه بدون تقديمه إلى قاض أو إلى موظف مخوَّل ممارسة السلطة القضائية - وهي 72 ساعة - مُبالغ فيه (المادة 9 من العهد).
    ii) Garantir le droit à la liberté et à la sûreté de la personne, le droit à l'égalité d'accès à la justice, et le droit à une prompte comparution devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, en cas de détention, afin d'éviter les arrestations arbitraires; UN `2 ' ضمان حق الفرد في الحرية والأمان، وفي اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة، وفي أن يمثُل سريعا أمام قاضٍ أو موظف آخر مخول له قانوناً ممارسة السلطة القضائية وذلك في حال اعتقاله تلافياً لإلقاء القبض عليه بصورة تعسفية؛
    Selon le paragraphe 3 du même article, [t]out individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    En vertu du paragraphe 3 du même article, tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وتقتضي الفقرة 3 من المادة ذاتها بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    5.6 En ce qui concerne l'allégation selon laquelle il y aurait eu violation du paragraphe 3 de l'article 9, il est manifeste que l'auteur a été traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée à exercer des fonctions judiciaires le 20 juillet 1991, c'est-à-dire une semaine après avoir été arrêté. UN ٥-٦ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٣ من المادة ٩ يتضح أن الشاكي مثل ﻷول مرة أمام القاضي أو أي مسؤول آخر مكلف بممارسة السلطة القضائية في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩١، أي بعد أسبوع واحد من احتجازه.
    Le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose : " Tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, et devra être jugé dans un délai raisonnable ou libéré " . UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: يُقدم أي شخص يتم توقيفه أو احتجازه بتهمة جنائية فورا إلى قاض أو موظف آخر يُخوله القانون بممارسة السلطة القضائية وله الحق في محاكمة ضمن فترة زمنية معقولة أو إطلاق سراحه.
    L'État partie n'a pas fourni suffisamment d'informations indiquant que le procureur avait l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être considéré comme < < une autorité habilitée à exercer des fonctions judiciaires > > au sens du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ولم تقدم الدولة الطرف معلومات كافية لإثبات أن الوكيل يتمتع بالموضوعية والنزاهة المهنية اللازمة لاعتباره " موظفاً مصرحاً له بممارسة سلطة قضائية " بالمعنى المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    c) Pour dénier aux juges et autorités habilitées par la loi à exercer des fonctions judiciaires l'accès à des documents et zones classées de sécurité nationale ou d'accès réservé; UN (ج) منع القضاة والسلطات المكلفة قانوناً بممارسة وظائف قضائية من الوصول إلى وثائق ومناطق سرية مقيدة أو محظورة لأسباب تتعلق بالأمن القومي؛
    De plus, il n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN وزِد على ذلك أن الضحية لم تقدم في أقصر مهلة ممكنة إلى قاض أو سلطات مؤهلة قانوناً.
    En outre, le droit d'être traduit devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires pour statuer sur la légalité de sa détention, ainsi que le droit d'être jugé sans délai excessif devraient également être énoncés. UN وينبغي أيضاً النص على حق الشخص في تقديمه إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً ممارسة سلطة قضائية للفصل في قانونية احتجازه، وحق الشخص في محاكمته دون إبطاء لا ضرورة له.
    L'auteur réaffirme que son frère n'a été présenté devant un juge que quinze ans après son arrestation, en violation flagrante du droit d'être présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, garanti par le paragraphe 3 de l'article 9. UN ويكرر صاحب البلاغ أن شقيقه لم يمثل أمام قاضٍ إلا بعد 15 سنة من تاريخ اعتقاله وهو انتهاك صارخ للحق المكفول في الفقرة 3 من المادة 9 في المثول ضمن أقصر الآجال أمام قاضٍ أو أي سلطة أخرى يخول لها القانون ممارسة وظائف قضائية.
    8. M. Al Abadi a été ensuite détenu dans la prison de haute sécurité d'Abou Zabel pendant plus de trois ans sans avoir été déféré devant un juge ou une autorité habilitée à exercer des fonctions judiciaires. UN 8- وبعد ذلك، احتُجز السيد العبادي في سجن أبي زعبل الخاضع لحراسة مشددة لمدة تجاوزت ثلاث سنوات دون أن يمثل أمام قاض أو موظف مخول ممارسة الصلاحيات القضائية.
    Le paragraphe 3 de l'article 9 stipule que toute personne détenue ou arrêtée du chef d'une infraction pénale doit être traduite dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. UN 27 - وتقتضي الفقرة 3 من المادة 9 أن كل شخص يقبض عليه أو يحتجز بسبب ارتكاب مخالفة جنائية ينبغي أن يعرض على قاض أو موظف آخر مأذون له بموجب القانون ممارسة الوظائف القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus