Je tiens à exprimer ma gratitude à la délégation bélarussienne, ainsi qu'à l'Ambassadeur pour sa déclaration. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لوفد بيلاروس وللسفير على بيانه. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à toutes les délégations qui ont participé auxdites consultations. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude à votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Suède, Lars Norberg. | UN | وأودّ أيضا أن أعرب عن امتناني لسلفكم، سفير السويد الموقّر لارس نوربرغ. |
À cet égard, je tiens à exprimer ma gratitude à l'OUA pour l'appui qu'elle continue d'apporter à mes efforts. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لما تقدمه من دعم مستمر لجهودي. |
Pour terminer, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel des Nations Unies et à tous les agents humanitaires qui travaillent au Darfour. | UN | 67 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في حقل المساعدة الإنسانية في دارفور. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à toutes les délégations que j'ai consultées dans le but de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour. | UN | وأود أن أُعرب عن تقديري لجميع الوفود التي تشاورت معها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع جدول الأعمال. |
À cette occasion je tiens à exprimer ma gratitude à l'ensemble des membres des Nations Unies pour avoir élu la Grèce à l'un des postes de Vice-Président de l'Assemblée générale. | UN | بهذه المناسبة، أود أن أعرب عن امتناني ﻷعضاء اﻷمم المتحدة كافة على انتخابهم اليونان ﻷحد مناصب نائب رئيس الجمعية العامة. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à M. Assad Kotaite, Président du Conseil de l'OACI, pour l'assistance technique précieuse que son organisation nous a apportée. | UN | وأود في هذا الصدد، أن أعرب عن امتناني للسيد أسعد قطيط رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي على المساعدة التقنية القيمة التي قدمتها منظمته. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Ján Kubiš, pour son dévouement extraordinaire envers l'Afghanistan et son peuple. | UN | 64 - وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، يان كوبيتش، لما يقدمه من خدمات قيمة إلى أفغانستان وشعبها. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à tous les membres du personnel de la MONUSCO et de l'équipe de pays des Nations Unies pour le courage et la détermination dont ils ont fait preuve dans l'exercice de leurs fonctions dans un environnement difficile et imprévisible. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه من شجاعة وتصميم في الاضطلاع بواجباتهم في إطار بيئة تنطوي على تحديات ولا يمكن التنبؤ بها. |
Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel des organismes des Nations Unies au Tchad ainsi qu'aux partenaires internationaux qui ont généreusement soutenu l'action de la MINURCAT. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في تشاد وللشركاء الدوليين على مساهماتهم السخية في أعمال البعثة. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à tous les acteurs internationaux pour leur détermination et leur engagement, en particulier l'Union européenne, qui a imprégné la résolution de la philosophie moderne et de l'esprit d'ouverture de l'Europe. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لالتزام ومشاركة جميع الأطراف الفاعلة الدولية، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، مما جعل القرار مفعما بالفلسفة المعاصرة وبانفتاح أوروبا. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude à M. Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour l'action qu'il mène pour promouvoir la cause du désarmement au sein du système des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للسيد آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على جهوده من أجل الدفع إلى الأمام بقضية نزع السلاح داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Sukehiro Hasegawa, ainsi qu'aux hommes et aux femmes de la MANUTO pour le dévouement inlassable dont ils ont su faire preuve pendant toute la phase de consolidation. | UN | 48 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، سوكيهيرو هاسغادا، ولكافة الرجال والنساء في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية على تفانيهم الذي لا يعرف الكلل طيلة مرحلة التوطيد. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude à Mme Mona Juul pour l'excellent travail qu'elle a accompli au cours de la soixante et unième session. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للسيدة منى يول ممثلة النرويج، على عملها الرائع خلال الدورة الحادية والستين. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à toutes les délégations, et en particulier aux coordonnateurs de groupe et aux représentants de la Chine et de la Suède, respectivement, pour l'esprit constructif dans lequel ils ont abordé ces problèmes. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لكل الوفود ولا سيما لمنسقي اﻷفرقة وممثلي الصين والسويد، وللنهج البناء الذي سارا عليه في تناول هذه القضايا. |
29. Pour terminer, je tiens à exprimer ma gratitude à la CEDEAO pour l'étroite coopération qu'elle a accordée à mon Envoyé spécial. | UN | ٢٩ - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعاونها الوثيق مع مبعوثي الخاص. |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial et au personnel du Bureau et à la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour les efforts qu'ils font pour faire progresser la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، وموظفي المكتب، ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، على ما يبذلونه من جهود لتعزيز السلام والأمن في غرب أفريقيا. |
Je tiens à exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale pour la Côte d'Ivoire, Aïchatou Mindaoudou, pour la façon exemplaire dont elle dirige l'ONUCI. | UN | ٨١ - وأود أن أعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة لكوت ديفوار السيدة عايشاتو مينداودو، على حسن قيادتها. |
À ce propos, je tiens à exprimer ma gratitude à l'UNIDIR pour son excellent travail, alors que cet organisme célèbre cette année son trentième anniversaire. | UN | وفي هذا السياق وخارجه، اسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري للعمل الممتاز الذي اضطلع به المعهد، الذي يحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه. |
Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale, Mme Tagliavini, à son adjointe, Mme Rosa Otunbayeva, et au chef des observateurs militaires, le général de division Ashfaq, pour le dynamisme avec lequel ils dirigent la MONUG. | UN | 33 - وفي الختام، أود أن أُعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة السيدة تاغليافيني، ونائبتها، السيدة روزا أوتونباييفا، ولكبير المراقبين العسكريين اللواء أشفق لقيادتهم الدينامية لأعمال البعثة. |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de la République arabe syrienne, pour les efforts inlassables qu'il a déployés durant son mandat. | UN | وبودي أيضا أن أعبر عن امتناني لسلفكم، سفير الجمهورية العربية السورية، على جهوده التي لم تعرف الكلل أثناء فترة رئاسته. |
En premier lieu, je tiens à exprimer ma gratitude à mon prédécesseur, l'Ambassadeur Cancela, de l'Uruguay, qui a dirigé avec tant d'efficacité les travaux de la Commission au cours de la soixante-quatrième session. | UN | وأبدأ بياني بالإعراب عن تقديري للعمل الذي قام به سلفي، السفير كانسيلا، ممثل أوروغواي، الذي قاد بنجاح باهر عمل اللجنة خلال الدورة الرابعة والستين. |