"à façonner" - Traduction Français en Arabe

    • في تشكيل
        
    • على تشكيل
        
    • على رسم
        
    • على صياغة
        
    • في رسم معالم
        
    • على تحديد شكل
        
    • في تحديد شكل
        
    Nous avons souscrit et sommes parties à plusieurs conventions, qui nous ont aidés à façonner notre propre politique. UN وشاركنا ووقعنا على العديد من الاتفاقيات التي ساعدتنا في تشكيل سياساتنا الخاصة.
    Ainsi, nous sommes convaincus qu'à l'heure actuelle, les travaux concrets menés par ces structures régionales contribuent notablement à façonner une nouvelle architecture mondiale. UN ونحن نعتقد أن عمل الكيانات الإقليمية بفعالية يمثل، في عالم اليوم، عنصراً مهماً في تشكيل البنية العالمية الجديدة.
    Il examine également la façon dont les forces transnationales contribuent à façonner les processus de plaidoyer et de changement au niveau national. UN وسيدرس البحث أيضاً دور القوى عبر الوطنية في تشكيل عمليتي الترويج للسياسات والتغيير على الصعيد الوطني.
    Lorsque nous commencerons le travail, de nombreux membres de la CD feront probablement des propositions qui contribueront à façonner l'accord. UN وعندما نبدأ العمل، نتوقع تماماً أن يقدم كثير من أعضاء هذه الهيئة اقتراحات ستساعد على تشكيل ذلك الاتفاق.
    L'anniversaire sera une occasion d'aider à façonner une nouvelle Organisation des Nations Unies. UN وستكون الذكرى السنوية مناسبة للمساعـــــدة على تشكيل أمم متحدة جديدة.
    Il était donc normal que cette région, une fois maîtresse de ses ambitions et aspirations, aide à façonner l'histoire du monde. UN فما أنسب أن تساعد تلك المنطقة على رسم تاريخ العالم حالما عادت إليها مقاليد اﻷمور، فكانت طموحاتها وآمالها طوع يديها.
    Depuis plus de 60 ans, l'ONU contribue à façonner la réponse de la communauté internationale face aux différentes menaces mondiales. UN وطوال أكثر من ستة عقود، ساعدت الأمم المتحدة في تشكيل الاستجابة الدولية للأخطار العالمية.
    Ainsi, nous sommes convaincus qu'à l'heure actuelle, les travaux concrets menés par ces structures régionales contribuent notablement à façonner une nouvelle architecture mondiale. UN ونحن نعتقد أن عمل الكيانات الإقليمية بفعالية يمثل، في عالم اليوم، عنصرا مهما في تشكيل البنية العالمية الجديدة.
    Son œuvre devrait contribuer à façonner un monde exempt de discrimination. UN ولأعمالها تأثير في تشكيل عالم خال من التمييز.
    Son caractère prémonitoire a contribué à façonner les premières contributions aux préparatifs du Sommet mondial. UN وقد ساعد بُعْد النظر الذي اتسم به الإعلان في تشكيل الإسهامات الأولى في التحضير للقمة العالمية.
    Vous en conviendrez avec moi, l'éducation est l'un des éléments qui contribuent de la façon la plus importante à façonner les individus, les institutions sociales et la société elle-même. UN إنني متأكد أنكم ستشاطرونني الرأي بأن التعليم هو أحد أهم الجوانب في تشكيل سمات الأفراد والمؤسسات المجتمعية والمجتمع ككل.
    Leur mobilité a facilité la libre circulation des idées à travers les régions, aidant ainsi à façonner le monde moderne. UN وكان لتحركاتها دور أساسي في إتاحة التدفق الحر للأفكار عبر المناطق، وأسهمت بذلك في تشكيل العالم المعاصر.
    Les transports aériens ont beaucoup contribué à façonner l’économie mondiale. UN وقد قام النقل الجوي بدور هام في تشكيل الاقتصاد العالمي.
    La Russie devrait être un partenaire égal et aider à façonner l'avenir de l'Europe. UN وينبغي أن تساعد روسيا في تشكيل مستقبل أوروبا بوصفها شريكا يقف معنا على قدم المساواة.
    Les initiatives que je viens d'énumérer doivent plutôt concourir à façonner une conception cohérente des moyens par lesquels l'ONU peut le mieux répondre aux attentes de la communauté internationale. UN والمبادرات التي تحدثت عنها لتوي ينبغي أن يكمل بعضها بعضا في تشكيل وجهة نظر متماسكة بشأن أفضل طريقة تستطيع بها اﻷمم المتحدة الاستجابة لتوقعات المجتمع الدولي منها.
    Et toutes les femmes devraient avoir le droit de contribuer à façonner la destinée de leur collectivité et de leur pays. UN وينبغي أن يكون لجميع النساء حق المشاركة في تشكيل مصير مجتمعاتهن وبلدانهن.
    Les droits de l'homme ne sont garantis que lorsqu'ils aident à façonner et à tisser le tissu juridique et les pratiques politiques de notre société. UN إن حقوق اﻹنسان لا يمكن كفالتها إلا إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها.
    Si les ressources nécessaires ne sont pas mobilisées pour préserver cet héritage, nous risquons d'oublier les enseignements que nous avons retenus d'une institution qui a contribué à façonner le droit international. UN وإذا لم يتم تخصيص موارد للحفاظ على تراثنا، فإننا نخاطر بفقدان الدروس المستفادة من مؤسسة ساعدت على تشكيل القانون الدولي.
    Sert à guider l'organisation et à façonner une culture et un style d'organisation qui font que tous les dirigeants aspirent au même objectif UN يمكن أن يكون مصدر إلهام للمنظمة ويساعد على تشكيل ثقافة وأسلوب للمنظمة، مع كفالة سعي جميع القادة إلى تحقيق نفس الغاية.
    Les parties peuvent aider à façonner la géopolitique régionale en pleine mutation, en s'entendant dès maintenant sur un accord de paix. UN ويمكن للطرفين المساعدة على تشكيل الجغرافية السياسية في المنطقة بالتوصل إلى اتفاق للسلام الآن.
    En conclusion, la ViceSecrétaire générale a exhorté les Parties à faire preuve d'audace et d'imagination pour aider à façonner un avenir différent, offrant davantage de raisons d'espérer et plus sûr. UN وختمت كلمتها بحث الأطراف على إبداء جرأة وإبداع في المساعدة على رسم مستقبل مختلف، مستقبل يبعث على الأمل ويحمل الأمان.
    Des organisations de jeunes en Europe luttent contre la discrimination raciale et contribuent à façonner un monde nouveau dans lequel existe l'acceptation de la différence. UN إن منظمات الشباب في أوروبا تكافح ضد التمييز العنصري وتساعد على صياغة عالم جديد تقبل فيـــه الاختلافات.
    19. M. Egwuatu (Nigéria) dit que le Nigéria accorde une grande importance à la mission du groupe de travail informel, dont les travaux aideront à façonner l'avenir de l'ONUDI. UN 19- السيد إغواتو (نيجيريا): قال إنَّ نيجيريا تولي أهمية شديدة للأهداف التي حددها الفريق العامل غير الرسمي، والتي ستساعد في رسم معالم مستقبل اليونيدو.
    Ma délégation pense que l'élaboration du nouvel ordre du monde doit nécessairement passer par cette Organisation et qu'il faut trouver les instances appropriées auxquelles nous pourrions tous participer pour aider à façonner le nouveau monde. UN ويــرى وفــدي أن اﻹعداد ﻹقامة نظام عالمي جديد يجب أن يرتكز بالضــرورة على هــذه المنظمة وينبغي البحث عن محافل ملائمة يمكن أن نشــارك فيها جميعا في المساعدة على تحديد شكل العالم الجديد.
    Tandis qu'un certain nombre de délégations adhèrent à l'opinion exprimée dans le document selon laquelle une harmonisation en cette matière serait des plus utiles, d'autres craignent qu'une harmonisation ne se solde, pour les Etats, par un manque de souplesse à façonner des réponses en matière de protection dans des situations particulières. UN وفيما أيد عدد من الوفود الرأي الذي أعربت عنه الورقة والذي يرى فائدة في الانسجام في هذا الموضوع، أعرب آخرون عن القلق من أن هذا الانسجام قد يؤدي إلى قلة في مرونة الدول في تحديد شكل الاستجابة الحمائية في حالات بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus