"à faibles émissions de carbone" - Traduction Français en Arabe

    • المنخفضة الكربون
        
    • منخفض الكربون
        
    • المنخفض الكربون
        
    • منخفضة الكربون
        
    • الخفيضة انبعاثات الكربون
        
    • خفيضة الكربون
        
    • الخفيضة الكربون
        
    • المنخفضة الانبعاثات
        
    • أقل إنتاجاً للكربون
        
    • منخفض الانبعاثات
        
    • ومنخفضة الكربون
        
    • انبعاثات كربونية منخفضة
        
    • قليلة الانبعاث الكربوني
        
    • ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة
        
    • الانبعاثات المنخفضة
        
    En outre, le Conseil national des technologies vertes, que dirigeait le Premier Ministre malaisien, encourageait le recours à une technologie à faibles émissions de carbone qui englobait notamment le secteur des transports. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع المجلس الوطني للتكنولوجيا الخضراء، الذي يرأسه رئيس وزراء ماليزيا، على استخدام التكنولوجيا المنخفضة الكربون التي تغطي قطاع النقل، من بين قطاعات أخرى.
    L'Union européenne s'efforce également de faciliter l'accès aux technologies à faibles émissions de carbone et à des services énergétiques abordables et durables. UN وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة.
    L'initiative de l'énergie durable des petits États insulaires (SIDS Dock) permettra de jeter les bases d'une croissance économique à faibles émissions de carbone et des efforts d'adaptation aux effets des changements climatiques. UN وستوفر مبادرة الطاقة المستدامة لتلك الدول الأساس لنمو اقتصادي منخفض الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    Pour faire face d'une manière proactive aux changements climatiques, la Corée a adopté comme vision directrice pour notre nation et comme stratégie de développement une croissance verte fondée sur des technologies à faibles émissions de carbone. UN ومن أجل التصدي لتغير المناخ بصورة استباقية، تبنت كوريا نموذج النمو الأخضر المنخفض الكربون بوصفه رؤية تسترشد بها دولتنا واستراتيجية لتحقيق مزيد من التنمية.
    En outre, nous devrons pouvoir compter sur une couverture forestière saine et plus vaste et des technologies à faibles émissions de carbone hautement disponibles, notamment en ce qui concerne la capture et le stockage du carbone. UN علاوة على ذلك، سنحتاج إلى غطاء حرجي صحي وواسع وتكنولوجيا منخفضة الكربون متاحة على نطاق واسع، بما في ذلك احتجاز الكربون وتخزينه.
    a) [Une stratégie ou un plan d'action national [et, le cas échéant, une stratégie infranationale][, dans le cadre de ses stratégies à faibles émissions de carbone et conformément aux dispositions relatives à l'action renforcée pour l'atténuation];] UN (أ) [استراتيجية وطنية أو خطة عمل وطنية [وكذلك، إذا كان ذلك مناسباً، استراتيجية دون وطنية] [، كجزء من استراتيجياتها الخفيضة انبعاثات الكربون ووفقاً لأحكام العمل المعزّز المتعلق بالتخفيف]؛]
    Un autre exemple cité était la décision prise par les États-Unis de réduire progressivement le volume des ressources financières publiques allouées à des sources d'énergie à fortes émissions de carbone, sauf dans des cas exceptionnels, engagement pris dans un souci de cohérence avec les efforts entrepris par ce pays pour accroître le financement de sources d'énergie à faibles émissions de carbone. UN وعُرض مثل آخر يتعلق بقرار الولايات المتحدة خفض التمويل العام لمصادر الطاقة مرتفعة الكربون تدريجياً، إلا في ظروف نادرة، وهو تعهد أُريد منه تأمين الاتساق مع الجهود التي تبذلها لزيادة تمويل مصادر الطاقة خفيضة الكربون.
    :: Financement à long terme des investissements dans l'infrastructure, l'innovation et les activités à faibles émissions de carbone UN :: التمويل الطويل الأجل للهياكل الأساسية والابتكار، والاستثمارات الخفيضة الكربون
    Depuis 2012, un montant de 37 millions de dollars a été approuvé au titre de son domaine d'intervention relatif aux changements climatiques pour des projets concernant l'électrification des campagnes, les énergies renouvelables, l'utilisation rationnelle de l'énergie et la promotion des villes à faibles émissions de carbone. UN ومنذ عام 2012، اعتُمد مبلغ قدره 37 مليون دولار في مجال تغير المناخ، وهو من مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، من أجل مشاريع كهربة الأرياف، والطاقة المتجددة، وكفاءة الطاقة ومشاريع الإعمار المنخفضة الكربون في المدن.
    Si l'investissement est limité tant dans les pays développés qu'en développement, les investissements dans l'infrastructure sont nettement insuffisants dans certains pays en développement, ainsi que dans les infrastructures à faibles émissions de carbone. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار محدود في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فإن الاستثمار في الهياكل الأساسية غير كاف بوجه خاص في بعض البلدان النامية، وكذلك الاستثمار في الهياكل الأساسية المنخفضة الكربون.
    Le Sommet des investisseurs institutionnels, tenu en janvier 2010, a expliqué comment la transition rapide vers des technologies propres et l'efficacité énergétique pouvait stimuler la croissance économique, et de quelle manière les investisseurs pouvaient contribuer à opérer le passage à une économie à faibles émissions de carbone. UN واستكشف مؤتمر القمة المذكور، المعقود في كانون الثاني/يناير 2010، الطريقة التي بفضلها يمكن أن يكون التحول العالمي السريع نحو التكنولوجيات النظيفة والكفاءة الطاقية حافزاً للنمو الاقتصادي، وألقى الضوء على الطريقة التي بفضلها يمكن اشتراك المستثمرين في الانتقال إلى عصر الانبعاثات المنخفضة الكربون.
    Et avec une aide financière et technique, nous aiderons les pays en développement à adopter les technologies énergétiques propres dont ils ont besoin pour s'adapter aux changements climatiques et s'acheminer vers une croissance à faibles émissions de carbone. UN وبتقديم المعونة المالية والتقنية، سنساعد البلدان النامية على الأخذ بتكنولوجيات الطاقة النظيفة التي تحتاجها للتكيف مع تغير المناخ والسعي إلى نمو منخفض الكربون.
    Le monde est au seuil d'une transition majeure vers une économie mondiale à faibles émissions de carbone. UN 74 - واستطرد قائلا إن العالم يقف الآن على عتبة تحول رئيسي نحو اقتصاد عالمي منخفض الكربون.
    Cela étant, les politiques, les investissements et les profits devront être orientés vers l'aide à ceux dont les emplois risquent de disparaître au cours de la période de transition vers l'économie à faibles émissions de carbone. UN وفي الوقت نفسه، سيحتاج الأمر إلى سياسات، واستثمارات، ومنافع لمساعدة أولئك الذين قد يفقدون وظائفهم أثناء التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون.
    L'objectif sous-jacent de cette stratégie de croissance verte fondée sur des technologies à faibles émissions de carbone est de promouvoir un développement durable en mettant en place un cycle vertueux où l'environnement relance l'économie et où l'économie préserve l'environnement. UN والهدف الأساسي لاستراتيجية النمو الأخضر المنخفض الكربون تعزيز التنمية المستدامة من خلال إيجاد دورة إيجابية حيث تنعش البيئة الاقتصاد ويحافظ الاقتصاد على البيئة.
    Les meilleures techniques utilisables pour une économie à faibles émissions de carbone existent déjà dans les économies avancées et la réalisation de nouveaux progrès est probable. UN توجد الآن بالفعل تكنولوجيات تمثل أفضل الممارسات المتعلقة بالاقتصاد المنخفض الكربون في البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة، ومن المرجح أن نشهد المزيد من الابتكارات.
    Ce produit a été reformulé afin d'en réduire la portée pour 2012-2013 : < < Étude sur les politiques publiques favorables à des villes à faibles émissions de carbone > > . UN أعيدت صياغة هذا الناتج ليصبح له نطاق أضيق للفترة 2012-2013: " دراسة عن السياسات العامة لمدن منخفضة الكربون "
    a) Une stratégie ou un plan d'action national [et, le cas échéant, une stratégie infranationale][, dans le cadre de ses stratégies à faibles émissions de carbone et conformément aux dispositions relatives à l'action renforcée pour l'atténuation]; UN (أ) استراتيجية وطنية أو خطة عمل وطنية [وكذلك، إذا كان ذلك مناسباً، استراتيجية دون وطنية] [، كجزء من استراتيجياتها الخفيضة انبعاثات الكربون ووفقاً لأحكام العمل المعزّز المتعلق بالتخفيف؛
    a) Assistance pour concevoir des stratégies de développement à faibles émissions de carbone ainsi que des textes d'application pour que la législation en vigueur sur le climat soit bien appliquée; UN (أ) المساعدة على وضع استراتيجيات إنمائية خفيضة الكربون فضلاً عن تشريع ثانوي يتعلق بالتنفيذ السليم للتشريعات القائمة في مجال تغير المناخ؛
    Ils promulguent des lois afin de promouvoir l'investissement dans des technologies et des méthodes à faibles émissions de carbone, et adoptent des cadres réglementaires visant à réduire les coûts initiaux de tels investissements (dont des lois sur les énergies renouvelables et des politiques de développement industriel destinées à promouvoir les technologies à faibles émissions de carbone). UN وتسنُّ البلدان تشريعات لتشجيع الاستثمارات والتكنولوجيات والنُهج الخفيضة الكربون، وتشجيع الأطر التنظيمية التي تهدف إلى تقليص التكاليف الأولية للاستثمار في التكنولوجيات والخيارات الخفيضة الكربون (مثل قوانين الطاقة المتجددة والسياسات الإنمائية الصناعية التي تشجع التكنولوجيا الخفيضة الكربون).
    Les centres d'innovation en matière de technologies à faibles émissions de carbone pourraient jouer un rôle important à cet égard. UN وبإمكان المراكز المعنية بابتكار التكنولوجيا المنخفضة الانبعاثات أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    Le rapport < < Emplois verts : pour un travail décent dans un monde durable à faibles émissions de carbone > > fait la lumière sur l'impact du passage à une économie verte sur le travail, l'entreprise et la façon dont les gens gagnent leur vie. UN و " تقرير الوظائف الخضراء: نحو عمل لائق في عالم مستدام أقل إنتاجاً للكربون " يسلط الضوء على الأثر الذي سيخلفه التحول إلى اقتصاد أخضر على العمل، وعلى المؤسسات، وعلى السبل التي يكسب بها الناس عيشهم.
    Il faudra aussi prévoir à moyen terme des réformes des systèmes financiers et commerciaux pour soutenir une économie mondiale plus stable et promouvoir la croissance par l'investissement dans une économie à faibles émissions de carbone. UN وسيلزم أيضا إصلاح النظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف في الأجل المتوسط، من أجل دعم اقتصاد عالمي أكثر استقرارا، وتشجيع النمو المدفوع بالاستثمارات في اقتصاد منخفض الانبعاثات.
    Et la Grande-Bretagne est prête à construire un nouveau centre nucléaire d'excellence, pour aider à la recherche d'un cycle de combustible nucléaire économique, ne se prêtant pas à la prolifération et à faibles émissions de carbone. UN وبريطانيا مستعدة لإطلاق مركز امتياز نووي جديد للمساعدة في تطوير دورة وقود نووي اقتصادية ومنخفضة الكربون ومقاومة للانتشار
    Des projets pilotes de production à faibles émissions de carbone dans les chaînes de valeur agroindustrielles ont été lancés dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Ouganda, tandis que de nombreuses autres initiatives sont encore en préparation. UN واستُهل في أوغندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً مشروعان تجريبيان بشأن إنتاج ذي انبعاثات كربونية منخفضة في سلاسل القيمة الخاصة بمعالجة المنتجات الزراعية، بينما لا تزال هناك عدة مبادرات أخرى قيد الإعداد.
    Les ménages, les entreprises et les automobilistes devront modifier leur comportement énergétique tandis que les fournisseurs d'énergie devront investir dans la mise au point et la commercialisation de technologies à faibles émissions de carbone. UN وستُضطر المنازل والشركات وأصحاب السيارات إلى تغيير طريقة استخدام الطاقة، بينما سيحتاج موردو الطاقة إلى الاستثمار في تطوير وتسويق التكنولوجيات قليلة الانبعاث الكربوني.
    Les pays en développement peuvent proposer des objectifs d'émission sectoriels dans le cadre de leurs stratégies de développement à faibles émissions de carbone. UN ويجوز للبلدان النامية أن تقترح مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية، كجزء من استراتيجيات تنميتها ذات الانبعاثات الكربونية المنخفضة.
    De plus, le recentrage du dispositif de subventionnement des énergies fossiles au profit des énergies propres accélérerait la transition vers la croissance forte à faibles émissions de carbone. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعادة توجيه الإعانات المالية المخصصة للوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة النظيفة من شأنها أن تعزز الانتقال إلى النمو المرتفع ذي الانبعاثات المنخفضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus