La délégation a invité aussi bien le FNUAP que le PNUD à faire des observations sur la manière dont l'élaboration de propositions conjointes pourrait faciliter les débats sur ces questions au sein du Conseil. | UN | ودعا الوفد كلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعليق على كيفية تعزيز المناقشات المثمرة في المجلس بشأن هذه المسائل من خلال تقديم اقتراحات مشتركة. |
La délégation a invité aussi bien le FNUAP que le PNUD à faire des observations sur la manière dont l'élaboration de propositions conjointes pourrait faciliter les débats sur ces questions au sein du Conseil. | UN | ودعا الوفد كلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التعليق على كيفية تعزيز المناقشات المثمرة في المجلس بشأن هذه المسائل من خلال تقديم اقتراحات مشتركة. |
La Commission est invitée à faire des observations sur le rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على هذا التقرير. |
La Commission de la condition de la femme a également invité les États Membres à faire des observations sur le plan. | UN | ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقات على الخطة. |
Les représentants des organisations seront invités à faire des observations sur les déclarations des délégations et à répondre aux questions posées. | UN | يُدعى ممثلو الوكالات الى التعليق على بيانات الوفود والرد على اﻷسئلة المثارة. |
8. Le groupe des analyses pourrait structurer plus efficacement ses travaux en mettant au point des formulaires ou des listes de contrôle susceptibles de l'aider à faire des observations sur l'exhaustivité et la qualité des informations communiquées et à assurer l'égalité de traitement des demandes qui lui sont soumises. | UN | 8- بإمكان فريق التحليل أن ينظِّم عمله بفعالية أكبر بوضعه أشكالاً أو قوائم مرجعية لتكون أدوات قد تساعده في التعليق على مدى اكتمال المعلومات المقدمة وجودتها وضمان أن فريق التحليل يولي الطلبات المقدمة معاملة متساوية. |
10. Invite les Parties et autres à faire des observations sur les modifications éventuelles à apporter aux procédures concernant la notification des mouvements transfrontières de déchets visés par la Convention et de les adresser au secrétariat le 31 décembre 2003 au plus tard, en vue de leur examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion; | UN | يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم تعقيبات بشأن التعديلات الممكنة للإجراءات المتصلة بالإخطار بعمليات نقل عبر الحدود لنفايات خاضعة للاتفاقية، على أن توجه إلى الأمانة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 لينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة؛ |
Dans les paragraphes ci-après, le Comité s'est par conséquent limité à faire des observations sur les nouvelles propositions faites par le Secrétaire général concernant les dispositions à prendre pour passer du système actuel au nouveau système. | UN | ومن ثم، اقتصرت اللجنة في الفقرات الواردة أدناه على التعليق على ما قدمه الأمين العام من مقترحات جديدة ذات صلة بترتيبات الانتقال من النظام الحالي إلى النظام الجديد. |
La Commission est invitée à faire des observations sur le rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على هذا التقرير. |
Les experts seront invités à faire des observations sur l'avant-projet de rapport dans un délai de deux semaines à compter de sa réception. | UN | ويُدعى الخبراء عندئذ إلى التعليق على مشروع التقرير الأوّلي في غضون أسبوعين من تسلّمه. |
La Commission est invitée à faire des observations sur le rapport et à approuver les mesures proposées. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإقرار مسار العمل المقترح. |
Les Parties sont invitées à faire des observations sur les éléments de la compilation, et sur les propositions correspondantes, en procédant section par section plutôt qu’en faisant des déclarations générales comme aux sessions précédentes. | UN | وتدعى اﻷطراف إلى التعليق على عناصر التجميع اﻹطاري، وعلى المقترحات ذات الصلة، على أساس كل فرع على حدة وليس ببيانات عامة كما حدث في الدورات السابقة. |
Le Président invite les délégations à faire des observations sur le rapport oral du Groupe de travail. | UN | ٢٢ - الرئيس: دعا الوفود إلى التعليق على التقرير الشفوي للفريق العامل. |
La Commission est invitée à faire des observations sur les directives d'application présentées dans le document de référence. | UN | 11 - اللجنة مدعوة إلى التعليق على تنفيذ المبادئ التوجيهية الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية. |
Les experts des États parties examinateurs sont invités à faire des observations sur l'avant-projet de rapport dans un délai de deux semaines après l'avoir reçu. | UN | ويُدعى الخبراء الحكوميون من الدولتين الطرفين المستعرِضتين إلى التعليق على المشروع الأولي للتقرير في غضون أسبوعين من تسلّمه. |
Les experts des États parties procédant à l'examen sont invités à faire des observations sur l'avant-projet de rapport dans un délai de deux semaines après l'avoir reçu. | UN | ويُدعى الخبراء الحكوميون من تلك الدول الأطراف القائمة بالاستعراض إلى التعليق على المشروع الأولي للتقرير في غضون أسبوعين من تسلّمه. |
59. Il invite les membres à faire des observations sur la structure du dialogue avec les États parties et l'interaction avec les parties prenantes, ainsi que sur la structure et la longueur des observations finales. | UN | 59- ودعا إلى تقديم تعليقات على هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، وعلى هيكل الملاحظات الختامية وطولها. |
Le Comité a également décidé d'inviter les Parties à faire des observations sur le classement avant le 22 janvier 2013, pour que la Conférence des Parties les examine à sa onzième réunion. | UN | واتفقت اللجنة أيضاً على أن تدعو الأطراف إلى تقديم تعليقات على التصنيف بحلول موعد أقصاه 22 كانون الثاني/يناير 2013، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |
Ceci étant, j'invite les membres de la Commission à faire des observations sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وبعد إبداء بضع الملاحظات هذه، أدعو أعضاء اللجنة الى التعليق على هذا البند. |
8. Le groupe des analyses pourrait structurer plus efficacement ses travaux en mettant au point des formulaires ou des listes de contrôle susceptibles de l'aider à faire des observations sur l'exhaustivité et la qualité des informations communiquées et à assurer l'égalité de traitement des demandes qui lui sont soumises. | UN | 8- بإمكان فريق التحليل أن ينظِّم عمله بفعالية أكبر بوضعه أشكالاً أو قوائم مرجعية لتكون أدوات قد تساعده في التعليق على مدى اكتمال المعلومات المقدمة وجودتها وضمان أن فريق التحليل يولي الطلبات المقدمة معاملة متساوية. |
c) A invité les Parties et autres à faire des observations sur les modifications éventuelles à apporter aux procédures concernant la notification des mouvements transfrontières de déchets visés par la Convention et à les adresser au secrétariat le 31 décembre 2003 au plus tard, en vue de leur examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion; | UN | (ج) دعا الأطراف وغيرها إلى تقديم تعقيبات بشأن التعديلات الممكنة للإجراءات المتصلة بالإخطار لعمليات نقل عبر الحدود لنفايات خاضعة لاتفاقية بازل على أن توجه إلى الأمانة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 لينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة؛ |
Enfin, étant donné que nous siégeons au Conseil de sécurité depuis bientôt deux ans, la délégation colombienne tient vivement à faire des observations sur la manière dont la paix et la sécurité sont liées au développement de l'Afrique. | UN | أخيرا، وفي ضوء عضويتنا في مجلس الأمن زهاء السنتين تقريبا، فإن وفد كولومبيا يحرص بشكل خاص على التعليق على مسألة ارتباط السلم والأمن بالتنمية الأفريقية. |
Pour ce qui est de la question des mines terrestres antipersonnel, j'hésite à faire des observations sur le fond de ce qui est devenu une sorte de tour de passe-passe : aujourd’hui ici, demain ailleurs. | UN | وانتقالاً إلى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، يتردد المرء في إبداء تعليقات أساسية على ما بات يشكل نوعاً من التلاعب: فاليوم هنا، وغداً هناك. |