"à faire face aux changements climatiques" - Traduction Français en Arabe

    • في التصدي لتغير المناخ
        
    • إلى التصدي لتغير المناخ
        
    • للتصدي لتغير المناخ
        
    • في معالجة تغير المناخ
        
    • على التصدي لتغير المناخ
        
    • بالتصدي لتغير المناخ
        
    • على التعامل مع تغير المناخ
        
    • ومعالجة تغير المناخ
        
    • تناول تغير المناخ
        
    • معالجة قضايا تغير المناخ
        
    Mesures visant à aider à faire face aux changements climatiques. UN إضافة: التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
    Mesures visant à aider à faire face aux changements climatiques UN التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
    Elles ont aussi demandé de l'aide pour mettre en oeuvre les mesures destinées à faire face aux changements climatiques, notamment pour renforcer les capacités institutionnelles de recherche et de formation, et faciliter ainsi le transfert de technologies respectueuses de l'environnement. UN وطلبت الأطراف أيضاً المساعدة من أجل تدابير التنفيذ الرامية إلى التصدي لتغير المناخ. وتشمل هذه التدابير تطوير القدرات المؤسسية الخاصة بالبحث والتدريب بغية تيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Réaffirmant également que les politiques et mesures visant à faire face aux changements climatiques doivent être mises en œuvre de façon à en réduire au minimum les effets néfastes sur d'autres Parties, notamment les pays en développement parties, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن السياسات والتدابير الرامية للتصدي لتغير المناخ يجب أن تُنفّـذ تنفيذاً يُقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة التي تتعرض لها الأطراف الأخرى، لا سيما البلدان النامية الأطراف،
    B. Mesures visant à aider à faire face aux changements climatiques UN باء - التدابير التي تساهم في معالجة تغير المناخ
    Toutes les mesures devraient être transparentes et inspirer confiance dans l'aptitude des Parties à faire face aux changements climatiques en mobilisant les compétences et les connaissances de la communauté internationale. UN وينبغي أن تكون جميع الإجراءات شفافة وحافزاً للثقة في قدرة الأطراف على التصدي لتغير المناخ عن طريق تسخير دراية المجتمع الدولي ومعارفه لهذا الغرض.
    Les mesures destinées à faire face aux changements climatiques sont en général financées conjointement par des organisations internationales et des programmes bilatéraux ou mises en oeuvre avec leur assistance. UN وتشارك المنظمات الدولية والبرامج الثنائية عموما في تمويل التدابير المتصلة بالتصدي لتغير المناخ أو توفِّر لها المساعدة.
    MESURES VISANT À AIDER à faire face aux changements climatiques UN التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
    V. MESURES VISANT À AIDER à faire face aux changements climatiques UN خامساً - التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
    IV. MESURES CONTRIBUANT à faire face aux changements climatiques UN رابعاً - التدابير التي تُسهم في التصدي لتغير المناخ
    VIII. MESURES CONTRIBUANT à faire face aux changements climatiques 109 — 125 32 UN ثامنا - التدابير التي تساهم في التصدي لتغير المناخ 109- 125 37
    Réaffirmant également que les politiques et mesures visant à faire face aux changements climatiques doivent être mises en œuvre de façon à en réduire au minimum les effets néfastes sur d'autres Parties, notamment les pays en développement parties, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن السياسات والتدابير الرامية إلى التصدي لتغير المناخ يجب أن تُنفّـذ تنفيذاً يُقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة التي تتعرض لها الأطراف الأخرى، لا سيما البلدان النامية الأطراف،
    Réaffirmant également que les politiques et mesures visant à faire face aux changements climatiques doivent être mises en œuvre de façon à en réduire au minimum les effets néfastes sur d'autres Parties, notamment les pays en développement parties, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن السياسات والتدابير الرامية إلى التصدي لتغير المناخ يجب أن تُنفّـذ تنفيذاً يُقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة التي تتعرض لها الأطراف الأخرى، لا سيما البلدان النامية الأطراف،
    Réaffirmant également que les politiques et mesures visant à faire face aux changements climatiques doivent être mises en œuvre de façon à en réduire au minimum les effets néfastes sur d'autres Parties, notamment les pays en développement parties, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن السياسات والتدابير الرامية إلى التصدي لتغير المناخ يجب أن تُنفّـذ تنفيذاً يُقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة التي تتعرض لها الأطراف الأخرى، لا سيما البلدان النامية الأطراف،
    Au Zimbabwe, des organisations non gouvernementales participent activement à l'élaboration de la politique en matière de climat et la stratégie nationale de conservation comprend des mesures visant à faire face aux changements climatiques et à leurs effets néfastes. UN وتتخذ زمبابوي خطوات عملية لإشراك المنظمات غير الحكومية في وضع سياستها المتعلقة بالمناخ، وقد أدرجت تدابير للتصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية كجزء من استراتيجية الحفظ الوطنية.
    Les États fédérés de Micronésie, un petit pays insulaire, vulnérable à l'élévation du niveau de la mer, ont identifié des mesures destinées à faire face aux changements climatiques qui sont en même temps des mesures d'adaptation; c'est le cas de la protection des récifs coralliens. UN وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وهي دولة جزرية صغيرة سريعة التأثر بارتفاع منسوب البحر، تدابير للتصدي لتغير المناخ تقوم بدور تدابير التكيف، مثل حماية الشعب المرجانية.
    79. La participation à la prise de décisions est un élément capital des efforts tendant à faire face aux changements climatiques. UN 79- وتكتسي المشاركة في اتخاذ القرار أهمية أساسية في الجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ.
    C. Mesures contribuant à faire face aux changements climatiques 156 − 157 39 UN جيم - التدابير التي تسهم في معالجة تغير المناخ 156-157 42
    C. Mesures contribuant à faire face aux changements climatiques UN جيم - التدابير التي تسهم في معالجة تغير المناخ
    Certaines d'entre elles ont souligné que la complexité de leurs structures administratives et du processus de prise de décisions ayant trait à l'urbanisation, à l'industrialisation et à la promotion d'une croissance du produit intérieur brut qui ne porte pas atteinte au climat était un facteur qui limitait leur capacité à faire face aux changements climatiques et à leurs effets néfastes. UN وأكدت بعض الأطراف على درجة تعقيد هياكلها الإدارية وعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالعمران الحضري والتصنيع وتعزيز النمو في الناتج المحلي الإجمالي بصورة مؤاتية للمناخ بوصفها عوامل تؤثر على قدرة تلك البلدان على التصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية.
    Protéger ces droits renforce également la résistance des peuples autochtones et des communautés locales et leur capacité à faire face aux changements climatiques. > > Ils ont affirmé leur compétence d'adoption de législations et de politiques pour faire face aux changements climatiques. UN وحماية هذه الحقوق تعزز أيضا قدرة الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على التصدي لتغير المناخ وقدرتها على تكييف استجابتها تجاهه``(15).
    21. Besoins et difficultés d'ordre financier et technique associés aux mesures visant à faire face aux changements climatiques 70 UN الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المتعلقة بالتصدي لتغير المناخ 84
    Dans ce domaine, le principal objectif de la Banque mondiale est de renforcer l'aptitude des pays à faire face aux changements climatiques. UN ويتمثل الهدف الشامل للبنك الدولي في هذا الصدد في تعزيز القدرات الوطنية على التعامل مع تغير المناخ.
    La paix ne saurait s'instaurer sans les efforts visant à réaliser le développement économique et social, à éliminer la pauvreté, à atténuer les effets de la hausse des prix alimentaires et à faire face aux changements climatiques. UN فلا يمكن إرساء السلام دون تدعيم الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر وتخفيف آثار ارتفاع تكلفة المواد الغذائية ومعالجة تغير المناخ.
    1. Les initiatives visant à faire face aux changements climatiques peuvent donner lieu à une action concertée des Parties intéressées. C'est là un des principes énoncés dans la Convention (art. 3.3). UN 1- من المبادئ التي تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إمكانية تنفيذ الجهود الرامية إلى تناول تغير المناخ بالتعاون بين الأطراف المعنية (المادة 3-3).
    Les campagnes de sensibilisation du public ont essentiellement pour but de lui permettre de participer aux efforts visant à faire face aux changements climatiques. UN ويتمثل الهدف الرئيس من حملات التوعية العامة في تمكين الجمهور من المشاركة في جهود معالجة قضايا تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus