"à faire fond sur" - Traduction Français en Arabe

    • على الاستفادة من
        
    • إلى البناء على
        
    • على البناء على
        
    • على الاستناد إلى
        
    Déterminée à faire fond sur les avancées réalisées jusqu'à présent dans les travaux devant mener à l'adoption d'un traité sur le commerce des armes qui soit vigoureux, équilibré et efficace, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    Déterminée à faire fond sur les avancées réalisées jusqu'à présent dans les travaux devant mener à l'adoption d'un traité sur le commerce des armes qui soit vigoureux, équilibré et efficace, UN وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة،
    À cet égard, il invite instamment le Secrétariat à faire fond sur les pratiques optimales et les méthodes novatrices émanant du terrain et demande instamment aux opérations de maintien de la paix d'apporter, au besoin, un appui aux pays sortant d'un conflit. UN وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمانة العامة على الاستفادة من أحسن الممارسات والنُهج الابتكارية من الميدان، وتحث عمليات حفظ السلام على تقديم الدعم، عند الاقتضاء، إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    Elle appuie en particulier les efforts des Cinq ambassadeurs tendant à faire fond sur la proposition Amorim initiale. UN وتدعم أيرلندا جهود السفراء الخمسة الرامية إلى البناء على مقترح أموريم الأولي.
    4. Le Président a invité toutes les Parties à la Convention à prendre acte de l'urgente nécessité d'agir et à faire fond sur le régime applicable aux changements climatiques existant pour mettre en place des accords équitables. UN 4- ودعا الرئيس جميع الأطراف في الاتفاقية إلى الاعتراف بأن التحدي المطروح هو تحدٍ شديد الإلحاح للغاية، وأن ثمة حاجة إلى البناء على النظام الحالي لتغير المناخ من أجل التوصل إلى اتفاقات منصفة.
    J'invite le Conseil et la Commission à faire fond sur le débat et le dialogue interactif. UN إنني أشجع مجلس الأمن ولجنة بناء السلام على البناء على المناقشة والجلسة التحاورية.
    Les pays en développement sont invités à faire fond sur les acquis, en assurant que l'aide publique au développement est utilisée judicieusement en vue d'atteindre les objectifs de développement. UN كما تشجع البلدان النامية على الاستناد إلى ما أحرز من تقدم لضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو فعال للمساعدة في إنجاز أهداف التنمية ومقاصدها.
    Résolu à faire fond sur les progrès accomplis pour avancer encore dans la protection des enfants, l'Azerbaïdjan continue cependant de se heurter à de graves difficultés, liées pour l'essentiel au conflit prolongé avec l'Arménie et à ses conséquences désastreuses. UN وتصميما منها على الاستفادة من التقدم المحرز في دفع حماية الأطفال قدما، لا تزال أذربيجان مع ذلك تواجه صعوبات خطيرة، مرتبطة أساسا بالصراع المستمر مع أرمينيا وعواقبه المدمرة.
    22. Le Rapporteur spécial exhorte en outre le Groupe de travail intergouvernemental à faire fond sur l'expérience des organes conventionnels de l'ONU. UN 22- كما يحث المقرر الخاص الفريق على الاستفادة من خبرات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La qualité de ses résultats sera fonction de l'aptitude des pays du Sud à faire fond sur une plus grande expérience de la gestion des secteurs public et privé ainsi que sur l'approfondissement des savoir-faire en matière de prestation de services sociaux tels que les services de santé et d'enseignement. UN وسيقاس نجاح هذه المبادرة أيضا بقدرة بلدان الجنوب على الاستفادة من التجربة المتزايدة في إدارة القطاعين العام والخاص وتحسين الخبرة الفنية في توفير الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم.
    Les dirigeants de ces pays sont incités à faire fond sur l'événement et à continuer de prendre des mesures qui stimuleront le dialogue à l'échelle sous-régionale et revitaliseront l'Union du fleuve Mano. UN وأنا أحث زعماء تلك البلدان على الاستفادة من هذا التطور ومواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز الحوار في المنطقة دون الإقليمية وإعادة تنشيط الاتحاد.
    Nous encourageons tous les États Membres à faire fond sur ces points communs et à poursuivre sur cette voie afin de parvenir à un résultat global et basé sur les principes établis. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على الاستفادة من البنود المشترَكة التي صِيغت في السنة الماضية، بغية تحقيق نتيجة شاملة ومستندة إلى المبادئ، وتطويرها.
    Alors que nous approchons le cinquième anniversaire de l'adoption du Cadre d'action de Hyogo, nous exhortons tous les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble à faire fond sur les connaissances existantes et sur l'élan imprimé à la réduction des risques de catastrophe afin d'aider à relever les défis du changement climatique. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخامسة لإطار عمل هيوغو، نحث جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الأوسع على الاستفادة من المعرفة القائمة والزخم لصالح الحد من مخاطر الكوارث، من أجل المساعدة في مواجهة التحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    Cette prise de conscience a porté le secrétariat à examiner et à réviser l'appui qu'il offre aux membres, en les aidant à faire fond sur des activités déjà en cours pour lesquelles temps et ressources avaient déjà été mobilisés, conférant ainsi une valeur ajoutée aux initiatives menées en partenariat. UN وعندما لاحظت الأمانة ذلك، استعرضت الدعم الذي تقدمه إلى الأعضاء وأعادت النظر فيه، وقامت بمساعدتهم على الاستفادة من الأنشطة الجارية التي وضع لها جدول زمني وخصصت لها الموارد بالفعل، لتضيف بذلك قيمة إلى الأعضاء العاملين في الشراكة.
    Soulignant le fait qu'il ne restait qu'environ 500 jours pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général a exhorté les acteurs du développement à faire fond sur les progrès accomplis jusqu'ici et à intensifier leurs efforts pour contribuer au développement durable. UN وفي معرض تذكيره بأن ما بقي من الزمن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو 500 يوم فقط، حثّ الأوساط المعنية بالتنمية على الاستفادة من الإنجازات الماضية لتسريع الجهود الرامية إلى المساهمة في التنمية المستدامة.
    À cet égard, il encourage les gouvernements et les États membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale à faire fond sur les actions en cours et à collaborer étroitement avec la CEEAC, l'Union africaine, le BRENUAC et les autres organismes des Nations Unies afin de définir une approche régionale pour s'attaquer à ce problème. UN وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام حكومات الدول الأعضاء في اللجنة على الاستفادة من الجهود المبذولة حاليا والعمل بتعاون وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بهدف وضع نهج إقليمي لمعالجة المسألة.
    Le Conseil souhaitera peut-être aussi inviter la Commission de la condition de la femme, dans la perspective de l’examen quinquennal de la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à faire fond sur les textes que la Commission de la population et du développement adoptera en 2000 sur cette question. UN وقد يقوم المجلس أيضا، في إطار التحضير للاستعراض الخمسي لمؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة، بدعوة لجنة مركز المرأة إلى البناء على نتائج المناقشات التي ستجريها لجنة السكان والتنمية في عام ٢٠٠٠ بشأن هذا الموضوع.
    Si elle se félicite de toutes les initiatives reconnaissant les besoins humanitaires croissants dans le monde et visant leur satisfaction, la Fédération internationale aimerait que des normes appropriées de professionnalisme soient mises au point et appliquées et que tous les programmes de secours cherchent à faire fond sur les capacités locales, plutôt que de les déplacer indûment. UN وبينما يرحب الاتحاد الدولي بجميع المبادرات التي تسلم بالاحتياجات اﻹنسانية المتزايدة حول العالم وتسعى إلى تلبيتها، فإنه مهتم بتطوير وممارسة المعايير الصحيحة للسلوك المهني، وبأن تسعى جميع البرامج الغوثية إلى البناء على القدرات المحلية بدلا من أن تحل نفسها محلها عن غير قصد.
    Le Groupe invite instamment le Gouvernement haïtien à faire fond sur les progrès réalisés dans ce domaine au cours des dernières années. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Dès le début de mon mandat, je me suis attachée à faire fond sur le travail de mon prédécesseur, Bengt Lindqvist. UN 14 - ومنذ بدء ولايتي، ركزت على البناء على العمل الذي اضطلع به سلفي، بينغت ليند كفيست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus