Le Liban appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions internationales des Nations Unies; | UN | ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
La Syrie engage la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il annule sa décision d'interdire aux habitants du Golan occupé de se rendre en Syrie pour voir leur famille par le point de passage de Qunaitra. | UN | وتدعو سوريا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لإلغاء قرارها القاضي بمنع المواطنين من الجولان السوري المحتل من زيارة أسرهم في سوريا عبر معبر القنيطرة. |
:: Le Liban condamne le siège imposé par Israël à la bande de Gaza et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à lever ce siège immédiatement et sans conditions et à ouvrir les points de passage pour permettre la libre circulation des personnes et de l'aide humanitaire; | UN | :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والمساعدات الإنسانية. |
En conséquence, la communauté internationale est appelée à agir fermement et à faire pression sur Israël pour qu'elle adhère au Traité sans condition et sans délai et soumette toutes ses installations nucléaires au contrôle à travers un accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | لهذا فإن المجتمع الدولي مطالب للعمل وبشكل جاد للضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط ودون مزيد من الإبطاء، وإخضاع جميع منشآتها النووية للرقابة من خلال اتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Hélas, les Israéliens ont rejeté ces deux résolutions, et la communauté internationale, soucieuse de maintenir la paix et la sécurité internationales, a une nouvelle fois appelé à faire pression sur Israël afin qu'il les mettent en œuvre, ainsi que d'autres résolutions pertinentes. | UN | وللأسف، فقد رفض الإسرائيليون هذين القرارين. وبالتالي، فإن المجتمع الدولي مطالب، مرة ثانية وثالثة ورابعة، بالضغط على إسرائيل لتنفيذ هذين القرارين إضافة إلى القرارات الأخرى ذات الصلة، وذلك حفاظا على الأمن والسلم الدوليين. |
Sa délégation exhorte donc l'ONU à faire pression sur Israël pour que celui-ci mette un terme à son occupation de territoires arabes et à son agression contre les pays et les peuples de la région, afin que les soldats de la paix puissent enfin rentrer dans leur foyer et retrouver leur famille. | UN | ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم. |
Il engage donc la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il cesse sa politique d'agression, ordonne la levée immédiate du blocus de Gaza et se retire totalement de tous les territoires arabes occupés, notamment du Golan syrien occupé et du territoire libanais encore sous occupation. | UN | ولذلك فإنها تهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لكي توقف سياسة العدوان التي تتبعها؛ وترفع حصارها عن غزة فورا؛ وتنسحب انسحابا كاملا من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية. |
Le représentant libanais engage la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il accepte le déploiement d'une force internationale de maintien de la paix chargée de rétablir la paix et la sécurité dans la région selon les normes pertinentes du droit international. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي. |
Il appelle la communauté internationale et le Conseil de sécurité à faire pression sur Israël pour qu'il cesse ses pratiques illégales, prenne des mesures immédiates pour protéger le peuple palestinien et mette fin à la politique d'impunité. | UN | وتدعو المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى الضغط على إسرائيل لوقف ممارساتها غير القانونية، واتخاذ تدابير فورية لحماية الشعب الفلسطيني، وإنهاء سياسة الإفلات من العقاب. |
Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; | UN | ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions de l'ONU. | UN | لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
À cet égard, nous appelons la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et élimine son arsenal nucléaire et ses vecteurs, afin de contribuer à l'instauration de la paix et de la sécurité internationales dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي وإزالة ترسانتها النووية ووسائل إيصالها، بما يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة. |
Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; il rejette catégoriquement toute tentative de lier ces violations à des allégations de contrebande d'armes; | UN | لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛ |
Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; il rejette catégoriquement toute tentative de lier ces violations à des allégations de contrebande d'armes; | UN | لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛ |
:: Le Liban fait porter à Israël la responsabilité de toute agression dont il serait victime et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique pleinement la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et qu'il mette un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et à ses menaces constantes contre le Liban, son peuple et ses infrastructures; | UN | :: يحمل لبنان إسرائيل مسؤولية أي عدوان عليه، ويدعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل لتطبيق القرار 1701 وتنفيذه في جميع مندرجاته ووقف خروقاتها اليومية للسيادة اللبنانية وتهديداتها المستمرة والمتمادية ضد لبنان وشعبه وبنيته التحتية؛ |
À cet égard, nous appelons la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP, à élaborer un mécanisme de contrôle efficace en vue d'atteindre cet objectif et à éliminer l'arsenal nucléaire israélien, contribuant ainsi à la stabilité et à l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل من أجل انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإيجاد آلية رقابة فعالة لتحقيق هذا الغرض وإزالة الترسانة النووية الإسرائيلية بما يساهم في استقرار المنطقة والمضي على طريق إحلال السلام العادل والشامل فيها. |
À cet égard, nous appelons la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP en tant qu'État non doté d'arme nucléaire, et qu'il élimine son arsenal nucléaire et ses vecteurs afin de contribuer à la stabilité et à la sécurité dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة طرفا غير حائزة للأسلحة النووية، وإزالة ترسانتها النووية ووسائل إيصالها، بما يسهم في تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة. |
d) Sa demande invitant la communauté internationale, les instances judiciaires et politiques à faire pression sur Israël en vue d'indemniser le Liban pour les dégâts résultant de son occupation et des agressions récurrentes contre les territoires libanais; | UN | (د) في مطالبته المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن احتلالها واعتداءاتها المتكررة على الأراضي اللبنانية؛ |
En ce cinquième anniversaire de l'adoption de la résolution 1701 (2006), le Liban réaffirme sa volonté d'en poursuivre la mise en œuvre. Il appelle une nouvelle fois la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il en respecte toutes les dispositions. | UN | وفي الذكرى الخامسة لاتخاذ مجلس الأمن الدولي القرار 1701 (2006)، يؤكد لبنان التزامه متابعة تنفيذ هذا القرار، ويكرر مطالبته المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لإرغامها على تنفيذ كامل مندرجاته. |
La délégation omanaise exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il cesse ses actes d'hostilité contre les civils palestiniens et sa pratique d'entrave à l'action de l'UNRWA en violation de ses obligations internationales. | UN | وأضاف أن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على الضغط على إسرائيل لوقف ممارستها العدائية تجاه المدنيين الفلسطينيين وعرقلة عمل الأونروا في انتهاك لالتزاماتها الدولية. |
Le Sénégal exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique strictement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et les résolutions de l'Assemblée général qui réaffirment le droit du à l'autodétermination du peuple palestinien, la cessation sans délai de la construction de colonies de peuplement israéliennes et le démantèlement du mur de séparation. | UN | والسنغال تحث المجتمع الدولي على الضغط على إسرائيل لكي تنفذ بشكل صارم فتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة التي تؤكد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، وتوقف فورا بناء مستوطنات للإسرائيليين، وتشرع في تفكيك الجدار العازل. |
Nous aimerions aussi réaffirmer la résolution 58/22 de l'Assemblée générale, intitulée < < Jérusalem > > , qui appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il mette fin à son occupation des territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Jérusalem. | UN | ونود أن نؤكد مجدداً قرار الجمعية العامة 58/22 المعنون " القدس " ، الذي يهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، بما فيها القدس. |
Le Groupe arabe condamne ces pratiques israéliennes et engage la communauté des nations à faire pression sur Israël afin que celui-ci permette à l'UNRWA de s'acquitter de son mandat et de protéger les membres de son personnel. | UN | 23 - وتدين المجموعة العربية هذه الممارسات الإسرائيلية وتدعو مجتمع الدول إلى ممارسة الضغط على إسرائيل للسماح للأونروا بالاضطلاع بولايتها وحماية موظفيها. |